Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Klagelieder Jeremias 2) | (Die Klagelieder Jeremias 4) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
  • Hope in the LORD’s Faithfulness

    I am the one who has seen the afflictions
    that come from the rod of the LORD’s anger.
  • Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
  • He has led me into darkness,
    shutting out all light.
  • Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
  • He has turned his hand against me
    again and again, all day long.
  • Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
  • He has made my skin and flesh grow old.
    He has broken my bones.
  • Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
  • He has besieged and surrounded me
    with anguish and distress.
  • Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
  • He has buried me in a dark place,
    like those long dead.
  • Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
  • He has walled me in, and I cannot escape.
    He has bound me in heavy chains.
  • Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
  • And though I cry and shout,
    he has shut out my prayers.
  • Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
  • He has blocked my way with a high stone wall;
    he has made my road crooked.
  • Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
  • He has hidden like a bear or a lion,
    waiting to attack me.
  • Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
  • He has dragged me off the path and torn me in pieces,
    leaving me helpless and devastated.
  • Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
  • He has drawn his bow
    and made me the target for his arrows.
  • Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
  • He shot his arrows
    deep into my heart.
  • Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
  • My own people laugh at me.
    All day long they sing their mocking songs.
  • Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
  • He has filled me with bitterness
    and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
  • He has made me chew on gravel.
    He has rolled me in the dust.
  • Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
  • Peace has been stripped away,
    and I have forgotten what prosperity is.
  • Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
  • I cry out, “My splendor is gone!
    Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
  • Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
  • The thought of my suffering and homelessness
    is bitter beyond words.a
  • Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir’s.
  • I will never forget this awful time,
    as I grieve over my loss.
  • Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch:
  • Yet I still dare to hope
    when I remember this:
  • Die Güte des HERRN ist’s, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
  • The faithful love of the LORD never ends!b
    His mercies never cease.
  • sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
  • Great is his faithfulness;
    his mercies begin afresh each morning.
  • Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
  • I say to myself, “The LORD is my inheritance;
    therefore, I will hope in him!”
  • Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
  • The LORD is good to those who depend on him,
    to those who search for him.
  • Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
  • So it is good to wait quietly
    for salvation from the LORD.
  • Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
  • And it is good for people to submit at an early age
    to the yoke of his discipline:
  • daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
  • Let them sit alone in silence
    beneath the LORD’s demands.
  • und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
  • Let them lie face down in the dust,
    for there may be hope at last.
  • und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
  • Let them turn the other cheek to those who strike them
    and accept the insults of their enemies.
  • Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;
  • For no one is abandoned
    by the Lord forever.
  • sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner großen Güte.
  • Though he brings grief, he also shows compassion
    because of the greatness of his unfailing love.
  • Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
  • For he does not enjoy hurting people
    or causing them sorrow.
  • als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
  • If people crush underfoot
    all the prisoners of the land,
  • und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
  • if they deprive others of their rights
    in defiance of the Most High,
  • und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
  • if they twist justice in the courts —
    doesn’t the Lord see all these things?
  • Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl
  • Who can command things to happen
    without the Lord’s permission?
  • und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
  • Does not the Most High
    send both calamity and good?
  • Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
  • Then why should we, mere humans, complain
    when we are punished for our sins?
  • Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
  • Instead, let us test and examine our ways.
    Let us turn back to the LORD.
  • Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
  • Let us lift our hearts and hands
    to God in heaven and say,
  • Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
  • “We have sinned and rebelled,
    and you have not forgiven us.
  • sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
  • “You have engulfed us with your anger, chased us down,
    and slaughtered us without mercy.
  • Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
  • You have hidden yourself in a cloud
    so our prayers cannot reach you.
  • Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
  • You have discarded us as refuse and garbage
    among the nations.
  • Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
  • “All our enemies
    have spoken out against us.
  • Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
  • We are filled with fear,
    for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
  • Tears stream from my eyes
    because of the destruction of my people!
  • Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
  • My tears flow endlessly;
    they will not stop
  • bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
  • until the LORD looks down
    from heaven and sees.
  • Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
  • My heart is breaking
    over the fate of all the women of Jerusalem.
  • Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
  • My enemies, whom I have never harmed,
    hunted me down like a bird.
  • sie haben mein Leben in einer Grube schier umgebracht und Steine auf mich geworfen;
  • They threw me into a pit
    and dropped stones on me.
  • sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
  • The water rose over my head,
    and I cried out, “This is the end!”
  • Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
  • But I called on your name, LORD,
    from deep within the pit.
  • und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
  • You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
    Hear my cry for help!”
  • Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
  • Yes, you came when I called;
    you told me, “Do not fear.”
  • Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
  • Lord, you have come to my defense;
    you have redeemed my life.
  • Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
  • You have seen the wrong they have done to me, LORD.
    Be my judge, and prove me right.
  • Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
  • You have seen the vengeful plots
    my enemies have laid against me.
  • HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
  • LORD, you have heard the vile names they call me.
    You know all about the plans they have made.
  • die Lippen meiner Widersacher und ihr Dichten wider mich täglich.
  • My enemies whisper and mutter
    as they plot against me all day long.
  • Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
  • Look at them! Whether they sit or stand,
    I am the object of their mocking songs.
  • Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
  • Pay them back, LORD,
    for all the evil they have done.
  • Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
  • Give them hard and stubborn hearts,
    and then let your curse fall on them!
  • Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!
  • Chase them down in your anger,
    destroying them beneath the LORD’s heavens.

  • ← (Die Klagelieder Jeremias 2) | (Die Klagelieder Jeremias 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026