Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:56
-
Lutherbibel
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
deine Ohren nicht vor mir zu verschließen. Und wirklich: Du hast mich erhört! -
Du hörtest meine Stimme: Verschließ nicht dein Ohr vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почув ти мій голос: «Не затуляй твого вуха від мого стогону, волання мого!» -
(en) King James Bible ·
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. -
(en) New International Bible Version ·
You heard my plea: “Do not close your ears
to my cry for relief.” -
(en) English Standard Bible Version ·
you heard my plea, ‘Do not close
your ear to my cry for help!’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почуй голос мій; не затулюй уха твого від мого зітхання, від благання мого! -
(en) New King James Bible Version ·
You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты слышал голос мой и уши не закрыл Свои, не отказался Ты спасти меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти почув мій голос, не сховай Твоїх вух від моєї молитви. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении. -
(en) New Living Bible Translation ·
You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
Hear my cry for help!” -
(en) New American Standard Bible ·
You have heard my voice,
“Do not hide Your ear from my prayer for relief,
From my cry for help.”