Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:36
-
Lutherbibel
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor Gericht wird gelogen und betrogen — meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht? -
dass man im Rechtsstreit den Menschen bedrückt, sollte der Herr das nicht sehen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
коли ошукує когось у якійсь справі, — хіба Господь того не бачить? -
(en) King James Bible ·
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. -
(en) New International Bible Version ·
to deprive them of justice —
would not the Lord see such things? -
(en) English Standard Bible Version ·
to subvert a man in his lawsuit,
the Lord does not approve. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як притискають другого в його дїлах; бо хиба ж Господь сього не бачить? -
(en) New King James Bible Version ·
Or subvert a man in his cause —
The Lord does not approve. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и чтоб один обманывал другого. Не любит это всё Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб засудити людину, коли її судить, — хіба Господь не побачив? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
притесняют человека на суде,
разве Владыка всего этого не видит? -
(en) New Living Bible Translation ·
if they twist justice in the courts —
doesn’t the Lord see all these things? -
(en) New American Standard Bible ·
To defraud a man in his lawsuit —
Of these things the Lord does not approve.