Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:29
-
Lutherbibel
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn. -
Er beuge in den Staub seinen Mund; vielleicht ist noch Hoffnung.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
полагает уста свои в прах, помышляя: «может быть, ещё есть надежда»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай встромить уста свої в порох, ануж: може ще є надія! -
(en) King James Bible ·
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. -
(en) New International Bible Version ·
Let him bury his face in the dust —
there may yet be hope. -
(en) English Standard Bible Version ·
let him put his mouth in the dust —
there may yet be hope; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А він нахиляє уста свої в порох, та й думає: може бути, ще є надїя; -
(en) New King James Bible Version ·
Let him put his mouth in the dust —
There may yet be hope. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И кланяться он должен Господу до самой земли лицом: может быть, ещё есть надежда. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть опускает уста свои в прах,
может быть, есть еще надежда. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let them lie face down in the dust,
for there may be hope at last. -
(en) New American Standard Bible ·
Let him put his mouth in the dust,
Perhaps there is hope.