Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:24
-
Lutherbibel
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der HERR ist alles, was ich brauche. -
Mein Anteil ist der HERR, sagt meine Seele, darum harre ich auf ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь — часть моя, говорит душа моя, итак, буду надеяться на Него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь — мій пай, — моя душа говорить; тому й надіюся на нього, -
(en) King James Bible ·
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. -
(en) New International Bible Version ·
I say to myself, “The Lord is my portion;
therefore I will wait for him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“The Lord is my portion,” says my soul,
“therefore I will hope in him.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь пай мій, говорить собі душа моя, то ж і буду я вповати на него. -
(en) New King James Bible Version ·
“The Lord is my portion,” says my soul,
“Therefore I hope in Him!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я говорю себе: "Господь — моя доля, поэтому надеяться я буду". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сказал себе: «Господь — часть моя,
потому я буду надеяться на Него». -
(en) New Living Bible Translation ·
I say to myself, “The LORD is my inheritance;
therefore, I will hope in him!” -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD is my portion,” says my soul,
“Therefore I have hope in Him.”