Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 91:10
-
Auflage 2017
Dir begegnet kein Unheil, deinem Zelt naht keine Plage.
-
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого. -
(en) King James Bible ·
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. -
(en) New International Bible Version ·
no harm will overtake you,
no disaster will come near your tent. -
(en) English Standard Bible Version ·
no evil shall be allowed to befall you,
no plague come near your tent. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого: -
(en) New King James Bible Version ·
No evil shall befall you,
Nor shall any plague come near your dwelling; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Погибнут, Господи, Твои враги, и будут злоносители развеяны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо ось Твої вороги, Господи, бо ось Твої вороги загинуть, — будуть розпорошені всі, хто чинить беззаконня, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подлинно враги Твои, Господи,
подлинно враги Твои погибнут;
все злодеи будут рассеяны. -
(en) New Living Bible Translation ·
no evil will conquer you;
no plague will come near your home. -
(en) New American Standard Bible ·
No evil will befall you,
Nor will any plague come near your tent.