Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 30:31
-
Lutherbibel
Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Meine Laute spielt ein Trauerlied, meine Flöte eine Melodie der Klage.« -
Zur Trauer wurde mein Harfenspiel, mein Flötenspiel zum Klagelied.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя — голосом плачевным. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цитра моя голосить,
сопілка моя плаче.» -
(en) King James Bible ·
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. -
(en) New International Bible Version ·
My lyre is tuned to mourning,
and my pipe to the sound of wailing. -
(en) English Standard Bible Version ·
My lyre is turned to mourning,
and my pipe to the voice of those who weep. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І цитра моя голосить, і сопілка ридає. -
(en) New King James Bible Version ·
My harp is turned to mourning,
And my flute to the voice of those who weep. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На стоны настроена арфа моя и флейта на причитания. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мої гусла перейшли на плач, а мій спів — мені на ридання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На плач настроена моя арфа,
и свирель моя — на напев печальный. -
(en) New Living Bible Translation ·
My harp plays sad music,
and my flute accompanies those who weep. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore my harp is turned to mourning,
And my flute to the sound of those who weep.