Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 65:11
-
Lutherbibel
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen. -
Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты ввёл нас в сеть, положил оковы на чресла наши, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело. -
(en) King James Bible ·
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness. -
(en) New International Bible Version ·
You crown the year with your bounty,
and your carts overflow with abundance. -
(en) English Standard Bible Version ·
You crown the year with your bounty;
your wagon tracks overflow with abundance. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти увінчав рік добротою твоєю, і слїди твої повні товщі. -
(en) New King James Bible Version ·
You crown the year with Your goodness,
And Your paths drip with abundance. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты заключил нас, возложил тяжёлое на наши плечи бремя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти завів нас у пастку і поклав тягар на наші плечі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты заключил нас в неволю,
возложил нам на спину бремя -
(en) New Living Bible Translation ·
You crown the year with a bountiful harvest;
even the hard pathways overflow with abundance. -
(en) New American Standard Bible ·
You have crowned the year with Your bounty,
And Your paths drip with fatness.