Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 3:26
-
Auflage 2017
Noch hatte ich nicht Frieden, nicht Rast, nicht Ruhe, da kam neues Ungemach heran.
-
War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und es kommt solche Unruhe!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ohne Ruhe und Frieden lebe ich dahin, getrieben von endloser Qual!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нема мені ні миру, ні спокою,
нема відради, прийшов на мене клопіт.» -
(en) King James Bible ·
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. -
(en) New International Bible Version ·
I have no peace, no quietness;
I have no rest, but only turmoil.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I am not at ease, nor am I quiet;
I have no rest, but trouble comes.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нема менї миру, нема спокою, нема відради: прийшло на мене саме нещастє! -
(en) New King James Bible Version ·
I am not at ease, nor am I quiet;
I have no rest, for trouble comes.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет мне мира, нет покоя, я отдыха не знаю. Я слишком раздражён!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я не був у мирі й не замовк, і я не спочив, а на мене прийшов гнів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не знав я споко́ю й не був втихоми́рений, і я не відпочи́в, — та нещастя прийшло!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута. -
(en) New Living Bible Translation ·
I have no peace, no quietness.
I have no rest; only trouble comes.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I am not at ease, nor am I quiet,
And I am not at rest, but turmoil comes.”