Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 5:10
-
Auflage 2017
sonst sättigen sich Fremde an deinem Vermögen, die Frucht deiner Arbeit kommt in das Haus eines andern
-
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Fremde werden deinen Besitz an sich reißen; den Lohn deiner Arbeit genießt dann ein anderer. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб не наживалися твоїм добром чужинці,
щоб труди твої не переходили в чужий дім, -
(en) King James Bible ·
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; -
(en) New International Bible Version ·
lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another. -
(en) English Standard Bible Version ·
lest strangers take their fill of your strength,
and your labors go to the house of a foreigner, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб ти не годував чужих твоїм достатком, та щоб твої труда в чужий дом не переходили. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб чужі не наповнилися твоєю силою, а твоя праця не пішла до чужих домів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы богатством твоим не насыщались чужие,
и твой труд не обогатил чужого дома. -
(en) New Living Bible Translation ·
Strangers will consume your wealth,
and someone else will enjoy the fruit of your labor. -
(en) New American Standard Bible ·
And strangers will be filled with your strength
And your hard-earned goods will go to the house of an alien;