Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 21) | (Das Buch Ijob 23) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
  • Eliphaz Accuses Job of Wickedness

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
  • “Can a man be profitable to God,
    Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
  • Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
    Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
  • Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
  • “Is it because of your fear of Him that He corrects you,
    And enters into judgment with you?
  • Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
  • Is not your wickedness great,
    And your iniquity without end?
  • Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
  • For you have taken pledges from your brother for no reason,
    And stripped the naked of their clothing.
  • Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
  • You have not given the weary water to drink,
    And you have withheld bread from the hungry.
  • Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
  • But the [a]mighty man possessed the land,
    And the honorable man dwelt in it.
  • Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
  • You have sent widows away empty,
    And the [b]strength of the fatherless was crushed.
  • Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
  • Therefore snares are all around you,
    And sudden fear troubles you,
  • oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
  • Or darkness so that you cannot see;
    And an abundance of water covers you.
  • Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
  • “Is not God in the height of heaven?
    And see the highest stars, how lofty they are!
  • Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
  • And you say, ‘What does God know?
    Can He judge through the deep darkness?
  • Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
  • Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
    And He walks above the circle of heaven.’
  • Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
  • Will you keep to the old way
    Which wicked men have trod,
  • die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
  • Who were cut down before their time,
    Whose foundations were swept away by a flood?
  • die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
  • They said to God, ‘Depart from us!
    What can the Almighty do to [c]them?’
  • Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
  • Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
  • “The righteous see it and are glad,
    And the innocent laugh at them:
  • Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
  • ‘Surely our [d]adversaries are cut down,
    And the fire consumes their remnant.’
  • Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
  • “Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
    Thereby good will come to you.
  • Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
  • Receive, please, instruction from His mouth,
    And lay up His words in your heart.
  • Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
  • If you return to the Almighty, you will be built up;
    You will remove iniquity far from your tents.
  • wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
  • Then you will lay your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
  • Yes, the Almighty will be your [e]gold
    And your precious silver;
  • Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
  • For then you will have your delight in the Almighty,
    And lift up your face to God.
  • Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
  • You will make your prayer to Him,
    He will hear you,
    And you will pay your vows.
  • Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
  • You will also declare a thing,
    And it will be established for you;
    So light will shine on your ways.
  • Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.
  • When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!
    Then He will save the humble person.
  • Er rettet den, der schuldlos ist; durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
  • He will even deliver one who is not innocent;
    Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

  • ← (Das Buch Ijob 21) | (Das Buch Ijob 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026