Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 6:2
-
Auflage 2017
Ach, würde doch mein Gram gewogen, legte man auf die Waage auch mein Leid!
-
Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ach, könnte mein Schmerz doch gewogen werden! Legte man doch mein Elend auf die Waage! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание моё! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«О коли б то зважено моє горе,
і на вагу покладено все моє нещастя! -
(en) King James Bible ·
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! -
(en) New International Bible Version ·
“If only my anguish could be weighed
and all my misery be placed on the scales! -
(en) English Standard Bible Version ·
“Oh that my vexation were weighed,
and all my calamity laid in the balances! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, коли б то зважено по правдї нарікання мої, а разом із ними положено на вагу терпіння мої! -
(en) New King James Bible Version ·
“Oh, that my grief were fully weighed,
And my calamity laid with it on the scales! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якби хтось дійсно зважив [1] мою лють, а мої болі взяв би разом на вагу, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Коли б сму́ток мій вірно був зва́жений, а з ним ра́зом нещастя моє підняли́ на вазі, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— О если взвесить мои страдания,
мою беду положить на весы! -
(en) New Living Bible Translation ·
“If my misery could be weighed
and my troubles be put on the scales, -
(en) New American Standard Bible ·
“Oh that my grief were actually weighed
And laid in the balances together with my calamity!