Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 39:19
-
Hoffnung für Alle
Sag, hast du das Pferd so stark gemacht, schmückst du seinen Hals mit einer Mähne?
-
Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?
-
Gabst du dem Ross die Heldenstärke, kleidest du mit einer Mähne seinen Hals?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты ли дал коню силу и облёк шею его гривою? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба то ти даєш коневі силу?
Вдягаєш гривою його шию? -
(en) King James Bible ·
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? -
(en) New International Bible Version ·
“Do you give the horse its strength
or clothe its neck with a flowing mane? -
(en) English Standard Bible Version ·
“Do you give the horse his might?
Do you clothe his neck with a mane? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба то ти дав коневі силу й прикрасив шию його гривою? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты ли, Иов, дал силу коню, ты ли украсил его шею гривой? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи ти дав коневі силу, одягнув йому на шию страх? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ти силу коне́ві даси, чи шию його ти зодя́гнеш у гриву? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты ли дал коню силу,
шею гривой ему покрыл, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Have you given the horse its strength
or clothed its neck with a flowing mane? -
(en) New American Standard Bible ·
“Do you give the horse his might?
Do you clothe his neck with a mane?