Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 39:7
-
Hoffnung für Alle
Er lacht über das Lärmen in der Stadt, die Schreie des Treibers hört er nicht.
-
Er verlacht das Getümmel der Stadt; das Pochen des Treibers hört er nicht.
-
Er verlacht das Lärmen der Stadt, hört nicht des Treibers Geschrei.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він кпить з гармидеру у місті,
крик погонича не чує. -
(en) King James Bible ·
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. -
(en) New International Bible Version ·
It laughs at the commotion in the town;
it does not hear a driver’s shout. -
(en) English Standard Bible Version ·
He scorns the tumult of the city;
he hears not the shouts of the driver. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сьміх — йому товпи міські, й не чує крику погонича, -
(en) New King James Bible Version ·
He scorns the tumult of the city;
He does not heed the shouts of the driver. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они смеются над шумными городами, и никто не в состоянии ими управлять. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Висміюючи численний народ міста і не чуючи осуду збирача податків, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він сміється із га́ласу міста, не чує він крику пого́нича. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Над шумом городским смеются они
и не слышат криков погонщика. -
(en) New Living Bible Translation ·
It hates the noise of the city
and has no driver to shout at it. -
(en) New American Standard Bible ·
“He scorns the tumult of the city,
The shoutings of the driver he does not hear.