Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 117) | (Der Psalter 119) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
  • Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
  • Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
  • Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
  • In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
  • З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
  • Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
  • Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
  • Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
  • Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
  • Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
  • Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
  • Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
  • Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
  • Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
  • Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
  • Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
  • Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
  • Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
  • die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
  • Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
  • Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
  • Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
  • Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
  • Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
  • Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
  • Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
  • Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
  • Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
  • Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
  • Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
  • Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
  • Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
  • Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
  • Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
  • Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
  • O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
  • О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
  • Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
  • Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
  • der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
  • Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
  • Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
  • Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
  • Прославляйте Господа! Він бо благий, бо милість його вічна!

  • ← (Der Psalter 117) | (Der Psalter 119) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026