Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!