Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 14) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
  • Кроткий ответ отвращает гнев,
    а резкое слово будит ярость.
  • Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
  • Язык мудрых восхваляет знание,
    а уста глупых изрыгают глупость.
  • Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
  • Глаза Господни смотрят повсюду,
    и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
  • Язык умиротворяющий57 — дерево жизни,
    а лживый язык сокрушает дух.
  • Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
  • Глупец презирает отцовский урок,
    а слушающий упреки благоразумен.
  • In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
  • В доме праведника — много сокровищ,
    а доход нечестивых приносит беду им.
  • Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
  • Уста мудрых распространяют знание;
    сердца глупцов не таковы.
  • Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
  • Господь гнушается жертвой злодеев,
    а молитва праведных Ему угодна.
  • Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
  • Господь гнушается путем нечестивого,
    но любит того, кто идет за праведностью.
  • Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer die Strafe haßt, der muß sterben.
  • Оставляющего путь ждет жестокий урок;
    ненавидящий упрек погибнет.
  • Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
  • Мир мертвых и Погибель58 открыты пред Господом;
    сколь же больше — людские сердца!
  • Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
  • Глумливый не любит, когда его упрекают,
    не станет он с мудрым советоваться.
  • Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
  • При счастливом сердце лицо сияет,
    а сердечная скорбь сокрушает дух.
  • Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
  • Разум рассудительных ищет знания,
    а уста глупцов питаются глупостью.
  • Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
  • Все дни удрученных — скорбь,
    а у веселого сердца — вечный пир.
  • Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
  • Лучше немного, но со страхом перед Господом,
    чем большое богатство и с ним — тревога.
  • Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
  • Лучше блюдо из овощей там, где любовь,
    чем из откормленного теленка, где ненависть.
  • Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
  • Тот, кто гневлив, возбуждает раздор,
    а терпеливый угашает распрю.
  • Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnt.
  • Путь лентяя колючками зарос,
    а дорога праведных — гладкая.
  • Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
  • Мудрый сын радует отца,
    а глупец презирает мать.
  • Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
  • Глупость — радость для скудоумных,
    а разумный держится прямого пути.
  • Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
  • Без совета рушатся замыслы,
    а при многих советчиках они состоятся.
  • Es ist einem Mann eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
  • К месту ответить — радость для всякого,
    и как замечательно слово ко времени!
  • Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
  • Путь жизни ведет рассудительных вверх,
    чтобы спасти их от мира мертвых внизу.
  • Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
  • Господь разрушает дома гордецов,
    но хранит границы владений вдов.
  • Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
  • Господь гнушается злыми мыслями,
    а добрые слова для Него чисты.
  • Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
  • Жадный до наживы наведет на свою семью беду,
    а ненавидящий взятки будет жить.
  • Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
  • Разум праведного взвешивает ответ,
    а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
  • Господь далек от злодеев,
    а молитвы праведных слушает.
  • Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
  • Радостный взгляд59 веселит сердце,
    и добрые вести — здоровье телу.
  • Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
  • Слушающий благотворный упрек
    будет как дома среди мудрецов.
  • Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
  • Пренебрегающий наставлением презирает себя самого,
    а внимающий упреку обретает рассудительность.
  • Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
  • Страх перед Господом учит мудрости,60
    и смирение предшествует славе.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 14) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026