Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 13) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht’s mit ihrem Tun.
  • Мудрая женщина дом свой устроит,
    а глупая своими руками разрушит.
  • Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
  • Идущий прямым путем боится Господа,
    а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
  • В устах глупца — плеть для его спины,52
    а уста мудрецов хранят их.
  • Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
  • Где нет быков, кормушка пуста;
    но где сильные быки, там обильная жатва.
  • Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen.
  • Правдивый свидетель не станет лгать,
    а лживый свидетель дышит ложью.
  • Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
  • Глумливый ищет мудрости, но не находит,
    а разумному знание дается легко.
  • Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
  • Держись от глупца подальше,
    от него ты мудрости не дождешься.
  • Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
  • Мудрость разумных — свой путь понимать,
    а коварство — это глупость глупцов.
  • Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
  • Глупцы смеются над приношением за вину,53
    а к праведным — Божье благоволение.
  • Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
  • Сердце знает свою беду,
    и радости его чужой не разделит.
  • Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
  • Дом нечестивых будет разрушен,
    а шатер праведных будет процветать.
  • Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
  • Бывает путь, который кажется человеку прямым,
    но в конце его — пути смерти.
  • Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
  • Даже при смехе может болеть душа,
    и радость может окончиться скорбью.
  • Einem losen Menschen wird’s gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
  • Сполна по заслугам получит отступник,
    а хороший человек — по своим делам.
  • Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
  • Простак верит всему,
    но разумный следит за своими шагами.
  • Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
  • Мудрец осторожен и чуждается зла,
    а глупец необуздан и беззаботен.
  • Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
  • Гневливый делает глупости,
    и лукавого ненавидят.
  • Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
  • Глупость — удел простаков,
    а разумных венчает знание.
  • Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
  • Злодеи будут кланяться перед добрыми,
    и нечестивые — у ворот праведника.
  • Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
  • Бедных не любят даже их соседи,
    а у богатых много друзей.
  • Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
  • Презирающий ближнего — грешит,
    но блажен, кто добр к нуждающимся.
  • Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
  • Разве умышляющие зло не сбились с пути?
    А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
  • От всякого тяжелого труда бывает прибыль,
    а пустословие приносит только нужду.
  • Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
  • Венец мудрых — их богатство,
    а глупость — венок54 глупцов.
  • Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
  • Правдивый свидетель спасает жизни,
    а лживый свидетель — предатель.
  • Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
  • Кто боится Господа — тот в неприступной крепости,
    и детям его будет прибежище.
  • Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
  • Страх перед Господом — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
  • Слава царя — во множестве народа,
    а без подданных правителю гибель.
  • Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
  • У терпеливого — великий разум,
    а гневливый выказывает глупость.
  • Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
  • Спокойное сердце — здоровье телу,
    а от зависти кости гниют.
  • Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
  • Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их,
    а добрый к нуждающимся чтит Бога.
  • Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
  • Нечестивых губит их же злодейство,
    а праведнику и в смерти прибежище.55
  • Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
  • Мудрость покоится в сердце разумных,
    и среди глупцов дает знать о себе.56
  • Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
  • Праведность возносит народ,
    а грех — позор для него.
  • Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
  • Царю угоден слуга разумный,
    но падет его гнев на того, кто позорит его.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 13) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026