Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.
The Contrast of Wisdom and Folly
A good name is better than precious ointment,
and the day of death than the day of birth.
A good name is better than precious ointment,
and the day of death than the day of birth.
Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in das Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt’s zu Herzen.
It is better to go to the house of mourning
than to go to the house of feasting,
for this is the end of all mankind,
and the living will lay it to heart.
than to go to the house of feasting,
for this is the end of all mankind,
and the living will lay it to heart.
Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
Sorrow is better than laughter,
for by sadness of face the heart is made glad.
for by sadness of face the heart is made glad.
Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.
The heart of the wise is in the house of mourning,
but the heart of fools is in the house of mirth.
but the heart of fools is in the house of mirth.
Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.
It is better for a man to hear the rebuke of the wise
than to hear the song of fools.
than to hear the song of fools.
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.
Surely oppression drives the wise into madness,
and a bribe corrupts the heart.
and a bribe corrupts the heart.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
Better is the end of a thing than its beginning,
and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.
Sprich nicht: Was ist’s, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich.
Say not, “Why were the former days better than these?”
For it is not from wisdom that you ask this.
For it is not from wisdom that you ask this.
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
Wisdom is good with an inheritance,
an advantage to those who see the sun.
an advantage to those who see the sun.
Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
For the protection of wisdom is like the protection of money,
and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?
Consider the work of God:
who can make straight what he has made crooked?
who can make straight what he has made crooked?
Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ist ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.
Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
Do not take to heart all the things that people say, lest you hear your servant cursing you.
Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
All this I have tested by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was far from me.
Alles, was da ist, das ist ferne und ist sehr tief; wer will’s finden?
That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
I turned my heart to know and to search out and to seek wisdom and the scheme of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness that is madness.
und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things —
Und meine Seele sucht noch und hat’s nicht gefunden: unter 1000 habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.