Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 33:6
-
Auflage 2017
Schau, ich bin wie du vor Gott, auch ich bin nur aus Lehm geformt.
-
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось я, як ти, у Бога,
— теж утворений із глини. -
(en) King James Bible ·
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay. -
(en) New International Bible Version ·
I am the same as you in God’s sight;
I too am a piece of clay. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I am toward God as you are;
I too was pinched off from a piece of clay. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти утворений з глини, як і я, ми утворені з того самого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы равны с тобой перед Богом
— из той же глины я взят. -
(en) New Living Bible Translation ·
Look, you and I both belong to God.
I, too, was formed from clay. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I belong to God like you;
I too have been formed out of the clay.