Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
І заспівав Давид до Господа того дня, як Господь врятував його з рук усіх ворогів його та з руки Саулової, словами цієї пісні,
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
і промовив: “Господь — моя скеля, моя твердиня, мій спаситель,
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
мій Бог, моя скеля, до нього прибігаю! Мій щит і ріг мого спасіння, моя твердиня й моє прибіжище, мій спаситель, що від напасти рятує мене.
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
Закличу до всехвального Господа і визволюсь від ворогів моїх,
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
бо оточили мене хвилі смерти, пекельні річки настрашили мене.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
У моїй скорботі закликав я до Господа, і до Бога мого візвав я; і почув він із храму свого мій голос, і мій крик дійшов до його вух.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Задрижала й стряслася земля, основи небес затремтіли, бо він закипів гнівом.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Дим знявсь у нього з ніздер, і вогонь палючий у нього з уст, вугільним жаром запалало від нього.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
І схилив небеса, і зійшов, і чорна хмара під ногами у нього.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
І верхи на херувимі летів він, і мчав на крилах вітру.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Огорнувсь темнотою, мов наметом, чорними водами, густими хмарами.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
Від блиску, що перед ним, запалало гаряче вугілля.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Загримів з небес Господь, і Всевишній дав свій голос.
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
І зіслав він свої стріли й розсіяв їх, метнув блискавицею й розігнав їх.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
І показались морські дна, і відкрились підвалини всесвіту від погрози Господньої, від подуву духу гніву його.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
Простяг з висоти руку, взяв мене, витяг мене з вод великих.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
Врятував мене від ворога мого потужного, від ненависників моїх, сильніших за мене.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
Нападали вони на мене в день мого нещастя, але Господь став мені підпорою.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
Вивів він мене у простори, він спас мене, бо я йому довподоби.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
Воздав мені Господь за моєю справедливістю, згідно з чистотою Рук моїх винагородив мене.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
Бо я зберіг путі Господні і беззаконням не відступив від мого Бога.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
Усі бо його присуди передо мною, і ухвал його я не цурався.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
Але був я досконалий перед ним і зберігав себе від гріха.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Тож винагородив мене Господь за моєю справедливістю і за моєю чистотою перед його очима.
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
З милостивим ти милостивий; з досконалим ти досконалий.
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
З чистим ти чистий; з хитруном ти обачний.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
Ти бо мій світильник, Господи, мій Боже, що освітлюєш мою темряву.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Завдяки тобі пробиваю я вал, завдяки моєму Богові перескакую мур.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
Шлях Божий досконалий, слово Господнє випробуване вогнем; він — щит для всіх, що прибігають до нього.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
Хто ж бо Бог, окрім Господа? Або — хто скеля, опріч нашого Бога?
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
Бог, кріпость моя сильна, робить мою дорогу бездоганною.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
Він зробив мої ноги бистрими, як ноги сарни, і поставив мене на моїх височинах.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
Він навчив мої руки воювати, і мої рамена напинати мідяного лука.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
Ти дав мені твій щит спасіння, і твоя опіка зробила мене великим.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
Ти зробив широкими підо мною мої кроки, і стопи мої не захитались.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
Я переслідував моїх ворогів і нищив їх, і не повертавсь, поки не вигубив їх.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
Я зламав їх, розбив їх, і більш не встали вони, упали вони мені під ноги.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
Ти оперезав мене силою на бій, і підбив під мене моїх противників,
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
ти обернув моїх ворогів до втечі, і моїх ненависників порозганяв.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
Заблагали вони, та нікому було рятувати; до Господа — та він не відповів їм.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
Я порозкидав їх, як пил земний, мов грязюку на вулиці, роздавив, розтоптав їх.
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
Ти вирятував мене від чварів народу, поставив мене на чолі народів. Народ, що його я не знав, служить мені,
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
чужинці підлещувались мені, ледве почувши-послухавши мене.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
Чужинці, страхом пройняті, вийшли з своїх твердинь, тремтіли.
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
Нехай живе Господь, і нехай буде благословенна моя скеля, нехай буде піднесений Бог — скеля мого спасіння,
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
Бог, що дав мені помститися, що підбив під мене народи.
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
Ти визволив мене від ворогів моїх і вивищив мене над моїми ненависниками, ти звільнив мене від насильника.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.
Тим прославлятиму тебе, Господи, в народах, співатиму імені твоєму.