Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 23) | (Das Buch der Sprichwörter 25) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Sei nicht neidisch auf böse Menschen, such keinen Umgang mit ihnen!
  • Злим людям не завидуй,
    ані бажай їх товариства,
  • Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, Unheil reden ihre Lippen.
  • бо серце їх міркує про насильство;
    їхні уста говорять лише лихо.
  • Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, durch Umsicht gewinnt es Bestand.
  • Дім мудрістю будують
    і розумом його скріплюють;
  • Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.
  • знанням сповнюються комори;
    всяким дорогим і красним майном.
  • Ein weiser Mann wirkt mit Macht, ein verständiger Mensch entfaltet Kraft.
  • Мудрий чоловік потужний;
    муж знання збільшує силу,
  • Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf, viele Ratgeber verhelfen zum Sieg.
  • бо ти розумним міркуванням твою війну вестимеш;
    і в багатьох дорадниках — перемога.
  • Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit, am Tor tut er den Mund nicht auf.
  • Для дурня мудрість недосяжна, як коралі:
    уст своїх при брамі він не відчинить.
  • Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
  • Хто намислив зло чинити,
    того назвуть провідником лукавства.
  • Das Trachten des Toren ist Sünde, der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.
  • Дурного думка — гріх;
    глузливий — для людей осоружний.
  • Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis, so wird auch deine Kraft bedrängt.
  • Як ти в біді піддався,
    то мала сила в тебе.
  • Befrei jene, die man zum Tod schleppt; die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!
  • Рятуй тих, що на смерть тягнені,
    і від засуджених на страту не відступай.
  • Wenn du sagst: Wir haben davon nichts gewusst! — hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis? Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Er vergilt jedem Menschen wie sein Tun es verdient.
  • Якщо ти скажеш: “Таж я про це не знав!”
    — то хіба той, хто серця важить, не розуміє того,
    і той, хто наглядає за тобою, цього не знає?
    Хіба він кожному не відплатить за його вчинками?
  • Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut, Wabenhonig ist süß für den Gaumen.
  • Їж мед мій сину, бо то річ добра,
    і крижка меду тобі на смак солодка.
  • Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich. Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
  • Знай же ж, що мудрість для душі твоєї.
    Як ти її знайшов — маєш майбутнє,
    і надія твоя не пропаде.
  • Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten, zerstöre sein Ruhelager nicht!
  • Не зазіхай на праведника хату
    і не пустош місця його спочинку.
  • Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, doch die Frevler stürzen ins Unglück.
  • Бо праведний сім раз упаде й знову встане,
    а безбожник спіткнеться в нещасті.
  • Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes, dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,
  • Як упаде твій ворог, не веселися;
    як він спіткнеться, не тішся серцем,
  • damit nicht der HERR es sieht und missbilligt und seinen Zorn von ihm abwendet!
  • а то Господь побачить і буде йому не довподоби,
    і відверне гнів свій від нього.
  • Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, ereifere dich nicht wegen der Frevler!
  • Не гнівайся на лиходіїв;
  • Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, die Lampe der Frevler erlischt.
  • бо для лихого немає майбуття,
    світильник злих погасне.
  • Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König; lass dich nicht mit denen ein, die anders denken!
  • Мій сину, Господа й царя страхайся;
    з бунтівниками не приставай,
  • Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus und unvermutet kommt Unheil von beiden.
  • бо вмить прийде їхня погибель,
    і знищення, що йде від обох, хто передбачить?
  • Auch folgende Sprüche stammen von Weisen: Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.
  • Це теж від мудрих:
    вважати на особу на суді — не годиться.
  • Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!, den verwünschen die Völker, dem zürnen die Nationen.
  • Хто злому каже: “Ти праведний”,
    того народ клястиме, люди зненавидять.
  • Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut; über sie kommt Segen und Glück.
  • А тим, що судять справедливо, буде добре,
    й на них зійде благословення.
  • Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.
  • Той в уста цілує,
    хто щирим словом відповідає.
  • Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld, danach gründe deinen Hausstand!
  • Упорай діла твої зовнішні,
    і підготуй своє поле,
    а вже потім будуй собі хату!
  • Tritt gegen deinen Nächsten nicht grundlos als Zeuge auf oder willst du irreführen mit deinen Lippen?
  • Не свідчи на ближнього безпідставно
    і не обманюй своїми устами.
  • Sag nicht: Wie er mir getan hat, so will ich auch ihm tun, einem jedem will ich vergelten, wie es seine Taten verdienen.
  • Не кажи: “Як він мені вчинив, так я йому вчиню;
    відплачу кожному за його вчинками!”
  • Am Acker eines Faulen ging ich vorüber, am Weinberg eines unverständigen Menschen:
  • Ішов я попри поле ледачого,
  • Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, seine Fläche mit Unkraut bedeckt, seine Steinmauer eingerissen.
  • дивлюсь — кропивою позаростало,
    і будяками зверху вкрилось,
    камінна огорожа його розвалилась!
  • Ich sah es und machte mir meine Gedanken, ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:
  • Поглянув я та й узяв собі до серця,
    позирнув і взяв ось таку науку:
  • Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
  • “Ще трохи сну, трохи дрімання;
    трохи згорнути руки, щоб спочити, —
  • Da kommt schnell die Armut über dich, die Not wie ein bewaffneter Mann.
  • і твої злидні прийдуть наскоком,
    нужда твоя — мов чоловік оружний”.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 23) | (Das Buch der Sprichwörter 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026