Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Glücklich sind die Menschen, denen man nichts Böses nachsagen kann, die sich stets nach dem Gesetz des HERRN richten.
  • Your Word is a Lamp to My Feet

    א
    ALEPH.

    Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
  • Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
  • Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
  • Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
  • They also do no iniquity: they walk in his ways.
  • Was du, HERR, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
  • Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
  • Nichts soll mich davon abbringen können, deine Ordnungen treu zu befolgen.
  • O that my ways were directed to keep thy statutes!
  • Deine Gebote verliere ich nicht aus den Augen. Darum brauche ich mich nicht zu schämen,
  • Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
  • sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
  • I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
  • Ich will mich an deine Ordnungen halten — hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich!
  • I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
  • HERR, wie kann ein junger Mensch leben, ohne sich dabei schuldig zu machen? Indem er sich nach deinem Wort richtet.
  • ב
    BETH.

    Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
  • Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
  • With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
  • Tief präge ich mir dein Wort ein, damit ich nicht vor dir schuldig werde.
  • Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
  • HERR, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
  • Alle Anweisungen, die du gegeben hast, sage ich mir immer wieder auf.
  • With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
  • Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
  • I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
  • Ich denke über deine Vorschriften nach und halte mir deinen Willen vor Augen.
  • I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
  • Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen.
  • I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
  • HERR, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.
  • ג
    GIMEL.

    Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
  • Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
  • Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote — verheimliche sie nicht vor mir!
  • I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
  • Ich wünsche mir nichts sehnlicher, als deine Weisungen stets vor Augen zu haben.
  • My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
  • Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
  • Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
  • Lass sie nicht länger über mich spotten — ich halte mich doch an das, was du sagst!
  • Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber.
  • Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
  • HERR, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
  • ד
    DALETH.

    My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
  • Schon oft habe ich meine Not vor dich gebracht, und du hast mir immer geholfen. Zeige mir auch jetzt, was ich tun soll!
  • I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
  • Hilf mir, deine Weisungen zu verstehen, damit ich über deine Wunder nachdenken kann.
  • Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
  • Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf — du hast es doch zugesagt!
  • My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
  • Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
  • Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
  • Ich habe mich entschlossen, dir treu zu bleiben. Darum will ich mir immer vor Augen halten, was du als göttliches Recht festgelegt hast.
  • I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
  • HERR, unbeirrbar halte ich an deinen Anordnungen fest. Lass nicht zu, dass ich deswegen Schimpf und Schande ernte!
  • I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
  • Zielstrebig will ich den Weg gehen, den deine Gebote mir weisen, denn du machst mein Herz verständig und bereit.
  • I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
  • HERR, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
  • ה
    HE.

    Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
  • Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • Hilf mir, deine Gebote zu erfüllen, denn das bereitet mir große Freude.
  • Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
  • Gib mir Liebe zu deinem Wort und lass mich nicht in Habgier verfallen!
  • Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
  • Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
  • Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • HERR, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
  • Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • Ich habe Angst, dass man mich verlacht und beschimpft, doch ich weiß: Deine Rechtsentscheidungen sind gut.
  • Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
  • Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf.
  • Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
  • HERR, zeige mir doch, wie sehr du mich liebst, und hilf mir, wie du es versprochen hast!
  • ו
    VAU.

    Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
  • Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
  • And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • Niemals will ich aufhören, dein Gesetz zu befolgen.
  • So shall I keep thy law continually for ever and ever.
  • Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
  • And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
  • Sogar vor Königen will ich ohne Scheu bezeugen, dass dein Gesetz unumstößlich gilt.
  • I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
  • Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
  • And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
  • Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach.
  • My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
  • HERR, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
  • ז
    ZAIN.

    Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
  • Denn immer, wenn ich in Not geriet, hat deine Zusage mich getröstet und belebt.
  • This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
  • Selbstgefällige Leute ziehen ständig über mich her; trotzdem weiche ich kein Stück von deinem Gesetz ab.
  • The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
  • Ich verliere nicht den Mut, denn ich erinnere mich daran, wie du schon früher für Recht gesorgt hast.
  • I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
  • Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
  • Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • Ich aber werde deine Ordnungen besingen, solange ich ein Gast auf dieser Erde bin.
  • Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
  • HERR, sogar in der Nacht denke ich an dich, und deine Gebote will ich gern befolgen.
  • I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
  • Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben.
  • This I had, because I kept thy precepts.
  • Du, HERR, bist alles, was ich brauche! Deshalb werde ich tun, was du sagst.
  • ח
    HETH.

    Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
  • Von ganzem Herzen flehe ich dich an: Sei mir gnädig, wie du es versprochen hast!
  • I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
  • Ich gebe mir Rechenschaft über mein Leben und richte mich wieder neu nach deinen Geboten aus.
  • I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
  • Ich zögere nicht und will keine Zeit verlieren, das zu tun, was du befohlen hast.
  • I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
  • Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
  • At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
  • Wer Ehrfurcht vor dir hat und nach deinen Maßstäben lebt, der ist mein Freund.
  • I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
  • HERR, die ganze Erde ist erfüllt von deiner Güte. Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
  • HERR, du bist gut zu mir, deinem Diener, ganz so, wie du es versprochen hast.
  • ט
    TETH.

    Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
  • Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • Ich bin viele Irrwege gegangen, bis ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Daher will ich mich jetzt nach deinem Willen richten.
  • Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
  • Gott, du bist gut — dir verdanke ich so viel! Lass mich deine Ordnungen verstehen!
  • Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
  • Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
  • The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
  • Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
  • Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
  • It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
  • Ja, dein Gesetz ist wertvoller für mich als Berge von Silber und Gold!
  • The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
  • HERR, mein Schöpfer! Du hast mir das Leben gegeben. Schenke mir nun auch die Einsicht, die ich brauche, um nach deinen Geboten zu leben!
  • י
    IOD.

    Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
  • Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort.
  • They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
  • HERR, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir.
  • I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
  • Lass mich deine Gnade erfahren und tröste mich, wie du es versprochen hast!
  • Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
  • Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
  • Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
  • Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
  • Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
  • Ich wünsche mir, dass alle zu mir halten, die dich ehren und deine Anweisungen befolgen.
  • Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
  • Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche.
  • Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
  • Voller Sehnsucht warte ich auf deine Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
  • כ
    CAPH.

    My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
  • Ich vergehe fast vor Ungeduld, bis du deine Zusage erfüllst. Wann endlich tröstest du mich?
  • Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
  • Ich fühle mich nutzlos, alt und verbraucht; trotzdem werde ich nicht müde, deine Ordnungen zu befolgen.
  • For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
  • Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
  • How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
  • In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
  • The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
  • Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
  • Ich weigere mich, gegen deine Anordnungen zu verstoßen, obwohl die Feinde mich fast umgebracht hätten.
  • They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
  • Sei mir gnädig und bewahre mein Leben! Dann kann ich mich weiterhin an das halten, was dein Wort bezeugt!
  • Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
  • HERR, dein Wort bleibt für immer und ewig — so unverrückbar wie der Himmel hat es Bestand.
  • ל
    LAMED.

    For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
  • Deine Treue zu uns gilt ohne Ende — so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
  • Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
  • They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • Hätte ich nicht Freude an deinem Gesetz gehabt, dann wäre ich in meinem Elend umgekommen.
  • Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
  • Nie will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
  • I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
  • HERR, ich gehöre zu dir. So hilf mir doch, denn ich habe immer nach deinen Geboten gefragt!
  • I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
  • Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • Ich sah, dass alles ein Ende findet, auch wenn es noch so vollkommen ist. Nur dein Wort kennt keine Grenzen.
  • I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
  • HERR, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • מ
    MEM.

    O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
  • Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • Ich habe mehr begriffen als alle meine Lehrer, denn ich mache mir ständig Gedanken über deine Ordnungen.
  • I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
  • Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
  • I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • Von krummen Wegen hielt ich mich stets fern, damit ich nicht gegen dein Wort verstoße.
  • I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
  • Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • Dein Wort ist meine Lieblingsspeise, es ist süßer als der beste Honig.
  • How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
  • Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst.
  • Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
  • Dein Wort ist wie ein Licht in der Nacht, das meinen Weg erleuchtet.
  • נ
    NUN.

    Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
  • Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
  • I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
  • Doch jetzt bin ich völlig am Ende! HERR, schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
  • I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
  • Ja, HERR, nimm meinen Dank als ein Opfer an und lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
  • Mein Leben ist ständig in Gefahr, trotzdem vergesse ich dein Gesetz nicht.
  • My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
  • Die Gottlosen wollen mich in ihre Fallen locken, doch ich lasse mich nicht von deinen Geboten abbringen.
  • The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
  • Was uns als dein Wille überliefert wurde, ist für alle Zeit mein kostbarer Besitz und erfüllt mein Herz mit tiefer Freude.
  • Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
  • Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten — jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende!
  • I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
  • HERR, ich kann solche Menschen nicht leiden, die einmal »Ja« und einmal »Nein« zu dir sagen; aber dein Gesetz liebe ich mit ungeteiltem Herzen.
  • ס
    SAMECH.

    I hate vain thoughts: but thy law do I love.
  • Bei dir bin ich geborgen wie unter einem schützenden Schild, auf deine Zusagen setze ich meine Hoffnung.
  • Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
  • Verschwindet, ihr Unheilstifter, hindert mich nicht — denn ich will den Geboten meines Gottes gehorchen!
  • Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
  • Herr, gib mir festen Halt, wie du es versprochen hast, dann lebe ich wieder auf! Lass nicht zu, dass ich vergeblich hoffe.
  • Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
  • Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst.
  • Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
  • Wie Müll beseitigst du alle, die dich verachten. Deshalb liebe ich, was du befiehlst.
  • Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
  • Aus Furcht vor dir läuft es mir kalt den Rücken herunter, ich habe Angst, dass du mich verurteilen könntest.
  • My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
  • HERR, ich habe getan, was richtig und gut ist, darum überlass mich nicht der Willkür meiner Feinde!
  • ע
    AIN.

    I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
  • Versprich mir, dass alles wieder gut wird, und lass nicht zu, dass mich diese selbstherrlichen Menschen unterdrücken!
  • Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
  • Gerechter Gott, ich sehne mich danach, dass du mich befreist und das Versprechen erfüllst, das du mir gegeben hast.
  • Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
  • Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
  • Dir will ich dienen; nun schenke mir auch die nötige Einsicht, damit ich erkenne, was dein Wort befiehlt!
  • I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
  • Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, HERR, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
  • It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
  • Ich aber liebe deine Gebote — sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
  • Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • Jede Art von Falschheit ist mir verhasst. Nur deine Gebote garantieren einen geraden Weg, darum will ich mich genau an sie halten.
  • Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
  • Herr, deine Gebote sind wunderbar, deshalb befolge ich sie gern.
  • פ
    PE.

    Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
  • Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
  • The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
  • Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
  • I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
  • HERR, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben.
  • Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
  • Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
  • Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
  • Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen, die mich unterdrücken; dann kann ich nach deinen Vorschriften leben!
  • Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
  • Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
  • Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten.
  • Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
  • Du, HERR, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
  • צ
    TZADE.

    Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
  • Auf deine Weisungen kann man sich verlassen, sie alle bezeugen deine große Treue.
  • Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
  • Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
  • My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
  • Was du sagst, ist vollkommen zuverlässig, darum liebe ich es und will dir dienen.
  • Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
  • Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
  • I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
  • Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
  • Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
  • Selbst wenn ich vor Angst keinen Ausweg mehr weiß, freue ich mich noch über deine Gebote;
  • Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
  • sie sind gerecht, und daran wird sich nie etwas ändern. Hilf mir, sie zu verstehen, denn nur so kann ich leben!
  • The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
  • HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! An deine Ordnungen will ich mich halten.
  • ק
    KOPH.

    I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
  • Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
  • I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
  • Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
  • I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
  • Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
  • Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
  • Höre mich, HERR, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
  • Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
  • Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
  • They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
  • Aber du, HERR, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
  • Schon lange weiß ich, dass du dein Gesetz erlassen hast, damit es für alle Zeiten gilt!
  • Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
  • Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • ר
    RESH.

    Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • Nimm dich meiner Sache an und sorge für Recht, ja, erhalte mein Leben, so wie du es versprochen hast!
  • Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
  • Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
  • Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
  • HERR, schon oft hast du dein Erbarmen gezeigt; richte mich auch jetzt wieder auf durch dein gerechtes Urteil!
  • Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
  • Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
  • Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • Ich empfinde Abscheu und Ekel, wenn ich mir die Menschen ansehe, die dir untreu sind und sich über dein Wort hinwegsetzen.
  • I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
  • HERR, sieh doch, wie sehr ich deine Befehle liebe! Du bist gnädig, darum schenke mir wieder neue Kraft!
  • Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
  • Jedes Wort, das du sagst, ist wahr. Was du, gerechter Gott, entschieden hast, gilt für immer und ewig.
  • Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
  • Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
  • ש
    SHIN.

    Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
  • I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
  • Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
  • I hate and abhor lying: but thy law do I love.
  • Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
  • Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
  • Wer dein Gesetz lieb hat, lebt in Frieden und Glück — ein solcher Mensch wird niemals scheitern.
  • Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
  • HERR, ich hoffe darauf, dass du mich rettest, denn ich habe mich nach deinen Geboten gerichtet.
  • LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
  • Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
  • My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
  • Ja, deine Befehle und Mahnungen befolge ich, denn du siehst alles, was ich tue.
  • I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
  • HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! Gib mir die Einsicht, die dein Wort verspricht!
  • ת
    TAU.

    Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
  • Höre auf mein Schreien und rette mich, so wie du es zugesagt hast!
  • Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
  • Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
  • My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
  • Fröhlich besinge ich dein Wort, denn alles, was du befiehlst, ist richtig und gut.
  • My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
  • Greif ein und komm mir zu Hilfe! Ich habe meine Wahl getroffen: Nur deine Gebote sollen der Maßstab für mein Leben sein.
  • Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
  • Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; HERR, dein Gesetz ist meine größte Freude.
  • I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
  • Ich möchte leben, um dich zu preisen; deine Ordnungen mögen mich dabei leiten!
  • Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
  • Heimatlos irre ich umher wie ein Schaf, das seine Herde verloren hat. Suche doch nach mir, denn ich gehöre zu dir! Ich habe nicht vergessen, was du befohlen hast.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

  • ← (Die Psalmen 118) | (Die Psalmen 120) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026