Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder von Jeremia 3:59
-
Hoffnung für Alle
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. HERR, schaffe du mir nun Recht!
-
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
-
Du, HERR, hast meine Bedrückung gesehen. Verschaffe mir Recht!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело моё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
О Господи, ти бачив мою кривду; розсуди ж мою справу! -
(en) King James Bible ·
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. -
(en) New International Bible Version ·
Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause! -
(en) English Standard Bible Version ·
You have seen the wrong done to me, O Lord;
judge my cause. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти, Господи, й тепер бачиш кривду мою; розсуди ж справу мою! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты видел моё горе, Господи, рассуди же дело моё. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти відсудив мій суд. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты видишь, Господи, угнетение мое,
рассуди же тяжбу мою. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have seen the wrong they have done to me, LORD.
Be my judge, and prove me right. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, You have seen my oppression;
Judge my case.