Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Seht mich an — wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
Hope in the LORD’s Faithfulness
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
He has led me into darkness,
shutting out all light.
shutting out all light.
Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
He has turned his hand against me
again and again, all day long.
again and again, all day long.
Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
He has made my skin and flesh grow old.
He has broken my bones.
He has broken my bones.
Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
He has besieged and surrounded me
with anguish and distress.
with anguish and distress.
In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
He has buried me in a dark place,
like those long dead.
like those long dead.
Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
He has walled me in, and I cannot escape.
He has bound me in heavy chains.
He has bound me in heavy chains.
Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
And though I cry and shout,
he has shut out my prayers.
he has shut out my prayers.
Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt — Gott lässt mich nicht entkommen!
He has blocked my way with a high stone wall;
he has made my road crooked.
he has made my road crooked.
Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
He has hidden like a bear or a lion,
waiting to attack me.
waiting to attack me.
Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
He has dragged me off the path and torn me in pieces,
leaving me helpless and devastated.
leaving me helpless and devastated.
Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
He has drawn his bow
and made me the target for his arrows.
and made me the target for his arrows.
Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
He shot his arrows
deep into my heart.
deep into my heart.
Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
My own people laugh at me.
All day long they sing their mocking songs.
All day long they sing their mocking songs.
Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
He has filled me with bitterness
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
He has made me chew on gravel.
He has rolled me in the dust.
He has rolled me in the dust.
Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
Peace has been stripped away,
and I have forgotten what prosperity is.
and I have forgotten what prosperity is.
Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den HERRN ist dahin.
I cry out, “My splendor is gone!
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
I will never forget this awful time,
as I grieve over my loss.
as I grieve over my loss.
Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
Yet I still dare to hope
when I remember this:
when I remember this:
Die Güte des HERRN hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
es ist jeden Morgen neu! Groß ist deine Treue, o Herr!
Great is his faithfulness;
his mercies begin afresh each morning.
his mercies begin afresh each morning.
Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der HERR ist alles, was ich brauche.
I say to myself, “The LORD is my inheritance;
therefore, I will hope in him!”
therefore, I will hope in him!”
Denn der HERR ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
The LORD is good to those who depend on him,
to those who search for him.
to those who search for him.
Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des HERRN zu warten.
So it is good to wait quietly
for salvation from the LORD.
for salvation from the LORD.
Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
And it is good for people to submit at an early age
to the yoke of his discipline:
to the yoke of his discipline:
Wenn Gott ihm die Last auferlegt, soll er es annehmen und nicht aufbegehren.
Let them sit alone in silence
beneath the LORD’s demands.
beneath the LORD’s demands.
Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
Let them lie face down in the dust,
for there may be hope at last.
for there may be hope at last.
Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
Let them turn the other cheek to those who strike them
and accept the insults of their enemies.
and accept the insults of their enemies.
Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
For no one is abandoned
by the Lord forever.
by the Lord forever.
Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
Though he brings grief, he also shows compassion
because of the greatness of his unfailing love.
because of the greatness of his unfailing love.
Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.
For he does not enjoy hurting people
or causing them sorrow.
or causing them sorrow.
Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
If people crush underfoot
all the prisoners of the land,
all the prisoners of the land,
vor den Augen des höchsten Gottes bringt man Unschuldige um ihr Recht.
if they deprive others of their rights
in defiance of the Most High,
in defiance of the Most High,
Vor Gericht wird gelogen und betrogen — meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht?
if they twist justice in the courts —
doesn’t the Lord see all these things?
doesn’t the Lord see all these things?
Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
Who can command things to happen
without the Lord’s permission?
without the Lord’s permission?
Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
Does not the Most High
send both calamity and good?
send both calamity and good?
Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
Then why should we, mere humans, complain
when we are punished for our sins?
when we are punished for our sins?
Kommt, wir wollen unser Leben sorgfältig prüfen und wieder zurückkehren zum HERRN!
Instead, let us test and examine our ways.
Let us turn back to the LORD.
Let us turn back to the LORD.
Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
Let us lift our hearts and hands
to God in heaven and say,
to God in heaven and say,
»Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen — und das hast du uns nicht vergeben!
“We have sinned and rebelled,
and you have not forgiven us.
and you have not forgiven us.
Stattdessen hast du dich in Zorn gehüllt, du hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
“You have engulfed us with your anger, chased us down,
and slaughtered us without mercy.
and slaughtered us without mercy.
In einer dichten Wolke hast du dich verborgen, kein Gebet konnte mehr zu dir durchdringen.
You have hidden yourself in a cloud
so our prayers cannot reach you.
so our prayers cannot reach you.
Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
You have discarded us as refuse and garbage
among the nations.
among the nations.
Unsere Feinde stecken die Köpfe zusammen und zerreißen sich das Maul über uns.
“All our enemies
have spoken out against us.
have spoken out against us.
Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
We are filled with fear,
for we are trapped, devastated, and ruined.”
for we are trapped, devastated, and ruined.”
Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
Tears stream from my eyes
because of the destruction of my people!
because of the destruction of my people!
Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
My tears flow endlessly;
they will not stop
they will not stop
bis der HERR vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
until the LORD looks down
from heaven and sees.
from heaven and sees.
Mir bricht das Herz, wenn ich sehe, wie es den Frauen in der Stadt ergeht.
My heart is breaking
over the fate of all the women of Jerusalem.
over the fate of all the women of Jerusalem.
Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
My enemies, whom I have never harmed,
hunted me down like a bird.
hunted me down like a bird.
Sie stürzten mich lebend in einen Brunnen und warfen Steine auf mich herab.
They threw me into a pit
and dropped stones on me.
and dropped stones on me.
Das Wasser schlug über mir zusammen, und ich dachte schon: »Das ist das Ende!«
The water rose over my head,
and I cried out, “This is the end!”
and I cried out, “This is the end!”
Da schrie ich zu dir um Hilfe, o HERR, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
But I called on your name, LORD,
from deep within the pit.
from deep within the pit.
deine Ohren nicht vor mir zu verschließen. Und wirklich: Du hast mich erhört!
You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
Hear my cry for help!”
Hear my cry for help!”
Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
Yes, you came when I called;
you told me, “Do not fear.”
you told me, “Do not fear.”
Herr, du bist für mich eingetreten und hast mein Leben gerettet.
Lord, you have come to my defense;
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. HERR, schaffe du mir nun Recht!
You have seen the wrong they have done to me, LORD.
Be my judge, and prove me right.
Be my judge, and prove me right.
Du kennst die Rachsucht meiner Feinde und die Pläne, die sie gegen mich schmieden.
You have seen the vengeful plots
my enemies have laid against me.
my enemies have laid against me.
HERR, du hast gehört, wie sie mich schmähen, ihre finsteren Intrigen sind dir nicht verborgen.
LORD, you have heard the vile names they call me.
You know all about the plans they have made.
You know all about the plans they have made.
Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
My enemies whisper and mutter
as they plot against me all day long.
as they plot against me all day long.
Sieh sie dir an und hör doch die Spottlieder, die sie von früh bis spät über mich singen!
Look at them! Whether they sit or stand,
I am the object of their mocking songs.
I am the object of their mocking songs.
Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o HERR! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
Pay them back, LORD,
for all the evil they have done.
for all the evil they have done.
Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
Give them hard and stubborn hearts,
and then let your curse fall on them!
and then let your curse fall on them!