Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Seht mich an — wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
ב
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
ג
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt — Gott lässt mich nicht entkommen!
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
ד
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
ו
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den HERRN ist dahin.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
Jeremiah's Hope
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
Die Güte des HERRN hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
ח
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
es ist jeden Morgen neu! Groß ist deine Treue, o Herr!
They are new every morning: great is thy faithfulness.
Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der HERR ist alles, was ich brauche.
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Denn der HERR ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
ט
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des HERRN zu warten.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Wenn Gott ihm die Last auferlegt, soll er es annehmen und nicht aufbegehren.
י
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
כ
For the Lord will not cast off for ever:
For the Lord will not cast off for ever:
Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
ל
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
vor den Augen des höchsten Gottes bringt man Unschuldige um ihr Recht.
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Vor Gericht wird gelogen und betrogen — meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
God's Justice
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Kommt, wir wollen unser Leben sorgfältig prüfen und wieder zurückkehren zum HERRN!
נ
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
»Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen — und das hast du uns nicht vergeben!
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Stattdessen hast du dich in Zorn gehüllt, du hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
ס
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
In einer dichten Wolke hast du dich verborgen, kein Gebet konnte mehr zu dir durchdringen.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Unsere Feinde stecken die Köpfe zusammen und zerreißen sich das Maul über uns.
פ
All our enemies have opened their mouths against us.
All our enemies have opened their mouths against us.
Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
ע
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
bis der HERR vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
Mir bricht das Herz, wenn ich sehe, wie es den Frauen in der Stadt ergeht.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
צ
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Sie stürzten mich lebend in einen Brunnen und warfen Steine auf mich herab.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Das Wasser schlug über mir zusammen, und ich dachte schon: »Das ist das Ende!«
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Da schrie ich zu dir um Hilfe, o HERR, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
A Prayer for Deliverance
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
deine Ohren nicht vor mir zu verschließen. Und wirklich: Du hast mich erhört!
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Herr, du bist für mich eingetreten und hast mein Leben gerettet.
ר
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. HERR, schaffe du mir nun Recht!
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Du kennst die Rachsucht meiner Feinde und die Pläne, die sie gegen mich schmieden.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
HERR, du hast gehört, wie sie mich schmähen, ihre finsteren Intrigen sind dir nicht verborgen.
ש
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Sieh sie dir an und hör doch die Spottlieder, die sie von früh bis spät über mich singen!
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o HERR! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
ת
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.