Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Seht mich an — wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
The Prophet’s Anguish and Hope
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
In darkness and not in light.
Gegen mich sind seine Hiebe gerichtet, den ganzen Tag trifft mich seine strafende Hand.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.
Time and time again throughout the day.
Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
He has aged my flesh and my skin,
And broken my bones.
And broken my bones.
Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen.
In völliger Dunkelheit lässt er mich zurück, als wäre ich schon lange tot.
He has set me in dark places
Like the dead of long ago.
Like the dead of long ago.
Mit schweren Ketten hat er mich gefesselt und mein Gefängnis mit hohen Mauern umgeben.
He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
He has made my chain heavy.
Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
Even when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He shuts out my prayer.
Wohin ich mich wende, jeder Weg ist versperrt — Gott lässt mich nicht entkommen!
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.
He has made my paths crooked.
Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
Er hat mich vom Weg abgedrängt, mich zerfleischt und hilflos liegen lassen.
He has turned aside my ways and torn me in pieces;
He has made me desolate.
He has made me desolate.
Er spannte seinen Bogen und zielte mit seinen Pfeilen auf mich.
He has bent His bow
And set me up as a target for the arrow.
And set me up as a target for the arrow.
Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
Mein Volk verlacht mich Tag für Tag, sie singen Spottlieder auf mich.
I have become the ridicule of all my people —
Their taunting song all the day.
Their taunting song all the day.
Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.
He has made me drink wormwood.
Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
Was Frieden und Glück ist, weiß ich nicht mehr. Du, Herr, hast mir alles genommen.
Darum sagte ich: »Meine Kraft ist geschwunden, und meine Hoffnung auf den HERRN ist dahin.
And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”
Have perished from the Lord.”
Meine Not ist groß, ich habe keine Heimat mehr. Schon der Gedanke daran macht mich bitter und krank.
Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
This I recall to my mind,
Therefore I have hope.
Therefore I have hope.
Die Güte des HERRN hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions fail not.
Because His compassions fail not.
es ist jeden Morgen neu! Groß ist deine Treue, o Herr!
They are new every morning;
Great is Your faithfulness.
Great is Your faithfulness.
Darum setze ich meine Hoffnung auf ihn, der HERR ist alles, was ich brauche.
“The Lord is my portion,” says my soul,
“Therefore I hope in Him!”
“Therefore I hope in Him!”
Denn der HERR ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
The Lord is good to those who wait for Him,
To the soul who seeks Him.
To the soul who seeks Him.
Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des HERRN zu warten.
It is good that one should hope and wait quietly
For the salvation of the Lord.
For the salvation of the Lord.
Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
It is good for a man to bear
The yoke in his youth.
The yoke in his youth.
Wenn Gott ihm die Last auferlegt, soll er es annehmen und nicht aufbegehren.
Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
Because God has laid it on him;
Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
Let him put his mouth in the dust —
There may yet be hope.
There may yet be hope.
Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.
And be full of reproach.
Denn wenn der Herr einen Menschen verstößt, dann tut er es nicht für immer und ewig.
For the Lord will not cast off forever.
Er lässt ihn zwar leiden, aber erbarmt sich auch wieder, denn seine Gnade und Liebe ist groß.
Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
Wenn er strafen muss, hat er keine Freude daran, sondern das Leid seiner Kinder schmerzt ihn auch selbst.
Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
All the prisoners of the earth,
vor den Augen des höchsten Gottes bringt man Unschuldige um ihr Recht.
To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
Before the face of the Most High,
Vor Gericht wird gelogen und betrogen — meint ihr etwa, der Herr sieht das nicht?
Or subvert a man in his cause —
The Lord does not approve.
The Lord does not approve.
Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
Who is he who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
When the Lord has not commanded it?
Alles Glück haben wir ihm zu verdanken, und genauso kommt das Unglück aus seiner Hand.
Is it not from the mouth of the Most High
That woe and well-being proceed?
That woe and well-being proceed?
Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
Kommt, wir wollen unser Leben sorgfältig prüfen und wieder zurückkehren zum HERRN!
Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
And turn back to the Lord;
Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
To God in heaven.
»Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen — und das hast du uns nicht vergeben!
We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.
You have not pardoned.
Stattdessen hast du dich in Zorn gehüllt, du hast uns verfolgt und erbarmungslos getötet!
You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
And pursued us;
You have slain and not pitied.
In einer dichten Wolke hast du dich verborgen, kein Gebet konnte mehr zu dir durchdringen.
You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
That prayer should not pass through.
Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
You have made us an offscouring and refuse
In the midst of the peoples.
In the midst of the peoples.
Unsere Feinde stecken die Köpfe zusammen und zerreißen sich das Maul über uns.
All our enemies
Have opened their mouths against us.
Have opened their mouths against us.
Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
Fear and a snare have come upon us,
Desolation and destruction.
Desolation and destruction.
Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.
For the destruction of the daughter of my people.
Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
Without interruption,
bis der HERR vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
Till the Lord from heaven
Looks down and sees.
Looks down and sees.
Mir bricht das Herz, wenn ich sehe, wie es den Frauen in der Stadt ergeht.
My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.
Because of all the daughters of my city.
Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
My enemies without cause
Hunted me down like a bird.
Hunted me down like a bird.
Sie stürzten mich lebend in einen Brunnen und warfen Steine auf mich herab.
Das Wasser schlug über mir zusammen, und ich dachte schon: »Das ist das Ende!«
The waters flowed over my head;
I said, “I am cut off!”
I said, “I am cut off!”
Da schrie ich zu dir um Hilfe, o HERR, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
I called on Your name, O Lord,
From the lowest pit.
From the lowest pit.
deine Ohren nicht vor mir zu verschließen. Und wirklich: Du hast mich erhört!
You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
Als ich rief, kamst du mir ganz nahe und sprachst: »Fürchte dich nicht!«
You drew near on the day I called on You,
And said, “Do not fear!”
And said, “Do not fear!”
Herr, du bist für mich eingetreten und hast mein Leben gerettet.
O Lord, You have pleaded the case for my soul;
You have redeemed my life.
You have redeemed my life.
Du weißt, wie viel Unrecht ich erleiden musste. HERR, schaffe du mir nun Recht!
Du kennst die Rachsucht meiner Feinde und die Pläne, die sie gegen mich schmieden.
You have seen all their vengeance,
All their schemes against me.
All their schemes against me.
HERR, du hast gehört, wie sie mich schmähen, ihre finsteren Intrigen sind dir nicht verborgen.
You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
All their schemes against me,
Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
And their whispering against me all the day.
Sieh sie dir an und hör doch die Spottlieder, die sie von früh bis spät über mich singen!
Look at their sitting down and their rising up;
I am their taunting song.
I am their taunting song.
Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o HERR! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
According to the work of their hands.
Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!