Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Höret doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
“Listen closely to what I am saying.
That’s one consolation you can give me.
That’s one consolation you can give me.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Bear with me, and let me speak.
After I have spoken, you may resume mocking me.
After I have spoken, you may resume mocking me.
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
“My complaint is with God, not with people.
I have good reason to be so impatient.
I have good reason to be so impatient.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Look at me and be stunned.
Put your hand over your mouth in shock.
Put your hand over your mouth in shock.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
When I think about what I am saying, I shudder.
My body trembles.
My body trembles.
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
“Why do the wicked prosper,
growing old and powerful?
growing old and powerful?
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
They live to see their children grow up and settle down,
and they enjoy their grandchildren.
and they enjoy their grandchildren.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their homes are safe from every fear,
and God does not punish them.
and God does not punish them.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Their bulls never fail to breed.
Their cows bear calves and never miscarry.
Their cows bear calves and never miscarry.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They let their children frisk about like lambs.
Their little ones skip and dance.
Their little ones skip and dance.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
They sing with tambourine and harp.
They celebrate to the sound of the flute.
They celebrate to the sound of the flute.
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
die doch sagen zu Gott: «Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
And yet they say to God, ‘Go away.
We want no part of you and your ways.
We want no part of you and your ways.
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Who is the Almighty, and why should we obey him?
What good will it do us to pray?’
What good will it do us to pray?’
Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
(They think their prosperity is of their own doing,
but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
“Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
Do they ever have trouble?
Does God distribute sorrows to them in anger?
Do they ever have trouble?
Does God distribute sorrows to them in anger?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Are they driven before the wind like straw?
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all!
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all!
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder». Er vergelte es ihm selbst, daß er’s innewerde.
“‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
But I say he should punish the ones who sin,
so that they understand his judgment.
But I say he should punish the ones who sin,
so that they understand his judgment.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
Let them see their destruction with their own eyes.
Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
For they will not care what happens to their family
after they are dead.
after they are dead.
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
“But who can teach a lesson to God,
since he judges even the most powerful?
since he judges even the most powerful?
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
One person dies in prosperity,
completely comfortable and secure,
completely comfortable and secure,
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
the picture of good health,
vigorous and fit.
vigorous and fit.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Another person dies in bitter poverty,
never having tasted the good life.
never having tasted the good life.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
But both are buried in the same dust,
both eaten by the same maggots.
both eaten by the same maggots.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen wider mich.
“Look, I know what you’re thinking.
I know the schemes you plot against me.
I know the schemes you plot against me.
Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?
You will tell me of rich and wicked people
whose houses have vanished because of their sins.
whose houses have vanished because of their sins.
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
But ask those who have been around,
and they will tell you the truth.
and they will tell you the truth.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Evil people are spared in times of calamity
and are allowed to escape disaster.
and are allowed to escape disaster.
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
No one criticizes them openly
or pays them back for what they have done.
or pays them back for what they have done.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
When they are carried to the grave,
an honor guard keeps watch at their tomb.
an honor guard keeps watch at their tomb.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
A great funeral procession goes to the cemetery.
Many pay their respects as the body is laid to rest,
and the earth gives sweet repose.
Many pay their respects as the body is laid to rest,
and the earth gives sweet repose.