Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 21) | (Das Buch Hiob (Ijob) 23) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Kann denn ein Mann Gott etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft’s ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe die Sterne an droben in der Höhe!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • Und du sprichst: »Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkel ist, richten können?
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Die Wolken sind seine Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • die zu Gott sprachen: «Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst deine Gelübde bezahlen.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Auch der nicht unschuldig war, wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 21) | (Das Buch Hiob (Ijob) 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026