Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 6:27
-
Lutherbibel
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nächsten Gruben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern! -
Selbst um ein Waisenkind würdet ihr würfeln, sogar euren Freund verschachern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навіть на сироту кидаєте ви жереб
і шахруєте вашим другом. -
(en) King James Bible ·
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. -
(en) New International Bible Version ·
You would even cast lots for the fatherless
and barter away your friend. -
(en) English Standard Bible Version ·
You would even cast lots over the fatherless,
and bargain over your friend. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви корите сироту, й копаєте яму другові вашому! -
(en) New King James Bible Version ·
Yes, you overwhelm the fatherless,
And you undermine your friend. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ви лише нападаєте на сироту, наскакуєте на вашого друга. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і на сироту́ нападаєте ви, і копаєте яму для друга свого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями. -
(en) New American Standard Bible ·
“You would even cast lots for the orphans
And barter over your friend.