Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
Давида. Благослови, душе моя, Господа і все нутро моє — його святе ім'я.
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добродійств його ніколи.
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
Він прощає усі твої провини, зціляє всі твої недуги.
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
Він визволяє життя твоє від ями, вінчає тебе ласкою та милосердям.
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
Він насичує твій вік похилий благом, й оновляється, як орел, твоя юність.
Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
Господь творить правосуддя і суд усім прибитим.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
Він показав Мойсеєві свої дороги, синам Ізраїля діла свої.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Милосердний Господь і добрий, повільний до гніву і вельми милостивий.
Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
Не буде вічно він змагатись й не буде гніватись повіки.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
Не за гріхами нашими учинив він із нами, і не за провинами нашими відплатив він нам.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
Бо як високо небо над землею, така велика його милість над тими, що його бояться.
So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
Як далеко схід від заходу, так віддалив він від нас злочинства наші.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
Як батько милосердиться над синами, так милосердиться Господь над тими, що його бояться.
Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
Він знає, з чого ми зліплені, він пам'ятає, що ми — порох.
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine Blume auf dem Felde;
Чоловік бо — дні його, немов билина: квітне, мов квітка в полі.
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
Потягне над ним вітер, і його немає, і місце, де він був, його не впізнає більше.
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
Милість же Господня від віку й до віку над тими, що його бояться; і справедливість його над дітьми дітей тих,
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
що бережуть його союз і про заповіді його пам'ятають, щоб їх виконувати.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
Господь на небі утвердив престол свій, і царство його усім володіє.
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Worts!
Благословіте Господа, всі ангели його, могутні силою, ви, що виконуєте його слово, покірні голосові його слова.
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
Благословіте Господа, всі його небесні сили, слуги його, що чините його волю.