Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 115) | (Der Psalter 117) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
  • Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
  • Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
  • Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
  • Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
  • Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
  • Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette meine Seele!
  • І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
  • Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
  • Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
  • Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
  • Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
  • Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
  • Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
  • Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
  • Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
  • Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
  • Буду ходити перед Господом в країнї живих.
  • Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
  • Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
  • Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
  • Сказав у зворушенню моїм: всї люде обманьчиві!
  • Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
  • Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
  • Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
  • Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
  • Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
  • Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
  • Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
  • O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
  • Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
  • Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
  • Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
  • Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
  • in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
  • У дворах дому Господнього, серед тебе, Єрусалиме. Аллилуя!

  • ← (Der Psalter 115) | (Der Psalter 117) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026