Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 43) | (Der Psalter 45) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Come to Our Help

    To the choirmaster. A Maskila of the Sons of Korah.

    O God, we have heard with our ears,
    our fathers have told us,
    what deeds you performed in their days,
    in the days of old:
  • Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
  • you with your own hand drove out the nations,
    but them you planted;
    you afflicted the peoples,
    but them you set free;
  • (Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
  • for not by their own sword did they win the land,
    nor did their own arm save them,
    but your right hand and your arm,
    and the light of your face,
    for you delighted in them.
  • (Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
  • You are my King, O God;
    ordain salvation for Jacob!
  • (Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
  • Through you we push down our foes;
    through your name we tread down those who rise up against us.
  • (Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
  • For not in my bow do I trust,
    nor can my sword save me.
  • (Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
  • But you have saved us from our foes
    and have put to shame those who hate us.
  • (sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
  • In God we have boasted continually,
    and we will give thanks to your name forever. Selah
  • (Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
  • But you have rejected us and disgraced us
    and have not gone out with our armies.
  • Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
  • You have made us turn back from the foe,
    and those who hate us have gotten spoil.
  • Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
  • You have made us like sheep for slaughter
    and have scattered us among the nations.
  • Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
  • You have sold your people for a trifle,
    demanding no high price for them.
  • Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
  • You have made us the taunt of our neighbors,
    the derision and scorn of those around us.
  • Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
  • You have made us a byword among the nations,
    a laughingstockb among the peoples.
  • Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
  • All day long my disgrace is before me,
    and shame has covered my face
  • Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
  • at the sound of the taunter and reviler,
    at the sight of the enemy and the avenger.
  • daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
  • All this has come upon us,
    though we have not forgotten you,
    and we have not been false to your covenant.
  • Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
  • Our heart has not turned back,
    nor have our steps departed from your way;
  • Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
  • yet you have broken us in the place of jackals
    and covered us with the shadow of death.
  • daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread out our hands to a foreign god,
  • Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
  • would not God discover this?
    For he knows the secrets of the heart.
  • würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
  • Yet for your sake we are killed all the day long;
    we are regarded as sheep to be slaughtered.
  • Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
  • Awake! Why are you sleeping, O Lord?
    Rouse yourself! Do not reject us forever!
  • Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
  • Why do you hide your face?
    Why do you forget our affliction and oppression?
  • Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
  • For our soul is bowed down to the dust;
    our belly clings to the ground.
  • Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
  • Rise up; come to our help!
    Redeem us for the sake of your steadfast love!

  • ← (Der Psalter 43) | (Der Psalter 45) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026