Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
[1] Воистину Бог благ к Израилю,
к чистым сердцем!
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
А мои ноги едва не поскользнулись,
стопы мои чуть не потеряли опору,
стопы мои чуть не потеряли опору,
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
потому что я позавидовал надменным,
увидев процветание нечестивых.
увидев процветание нечестивых.
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
Нет им страданий;
они полны здоровья и силы.148
они полны здоровья и силы.148
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
Они свободны от тягот человеческих,
и трудностей людских они не знают.
и трудностей людских они не знают.
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
И поэтому гордость — их ожерелье,
а жестокость — их одеяние.
а жестокость — их одеяние.
Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
Вылезли от тучности глаза их;
их тщеславие не знает границ.
их тщеславие не знает границ.
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
Слова их полны издевательства и злобы,
и в своей надменности угрожают насилием.
и в своей надменности угрожают насилием.
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
Открывают уста свои против небес,
и слова149 их расхаживают по земле.
и слова149 их расхаживают по земле.
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
Потому к ним же обращается Его народ
и пьет слова их, как воду из полной чаши.
и пьет слова их, как воду из полной чаши.
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
Они говорят: «Как узнает Бог?
Есть ли знание у Всевышнего?»
Есть ли знание у Всевышнего?»
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Таковы нечестивые: они всегда беззаботны
и умножают свое богатство.
и умножают свое богатство.
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте
и омывал руки свои в невинности?
и омывал руки свои в невинности?
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
Целый день я подвергался мучениям
и был наказываем каждое утро.
и был наказываем каждое утро.
Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
Но если бы я решил, что буду рассуждать так,
то предал бы детей Твоих.
то предал бы детей Твоих.
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
Когда я пытался все это понять,
то мне это казалось слишком трудным,
то мне это казалось слишком трудным,
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
пока я не вошел в святилище Бога
и не понял конца их.
и не понял конца их.
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Истинно, на скользких путях Ты ставишь их
и предаешь их полному разрушению.
и предаешь их полному разрушению.
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
Как неожиданно они истреблены,
погибают от ужаса!
погибают от ужаса!