Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
When pride comes, then comes shame;
But with the humble is wisdom.
But with the humble is wisdom.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
The integrity of the upright will guide them,
But the perversity of the unfaithful will destroy them.
But the perversity of the unfaithful will destroy them.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Riches do not profit in the day of wrath,
But righteousness delivers from death.
But righteousness delivers from death.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
The righteousness of the upright will deliver them,
But the unfaithful will be caught by their lust.
But the unfaithful will be caught by their lust.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren, und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of the unjust perishes.
And the hope of the unjust perishes.
Der Gerechte wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
The righteous is delivered from trouble,
And it comes to the wicked instead.
And it comes to the wicked instead.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken’s und werden erlöst.
The hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
But through knowledge the righteous will be delivered.
But through knowledge the righteous will be delivered.
Eine Stadt freut sich, wenn’s den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
When it goes well with the righteous, the city rejoices;
And when the wicked perish, there is jubilation.
And when the wicked perish, there is jubilation.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
By the blessing of the upright the city is exalted,
But it is overthrown by the mouth of the wicked.
But it is overthrown by the mouth of the wicked.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
A talebearer reveals secrets,
But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Where there is no counsel, the people fall;
But in the multitude of counselors there is safety.
But in the multitude of counselors there is safety.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
A gracious woman retains honor,
But ruthless men retain riches.
But ruthless men retain riches.
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
The merciful man does good for his own soul,
But he who is cruel troubles his own flesh.
But he who is cruel troubles his own flesh.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
The wicked man does deceptive work,
But he who sows righteousness will have a sure reward.
But he who sows righteousness will have a sure reward.
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
As righteousness leads to life,
So he who pursues evil pursues it to his own death.
So he who pursues evil pursues it to his own death.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord,
But the blameless in their ways are His delight.
But the blameless in their ways are His delight.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
The desire of the righteous is only good,
But the expectation of the wicked is wrath.
But the expectation of the wicked is wrath.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
There is one who scatters, yet increases more;
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty.
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The generous soul will be made rich,
And he who waters will also be watered himself.
And he who waters will also be watered himself.
Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
The people will curse him who withholds grain,
But blessing will be on the head of him who sells it.
But blessing will be on the head of him who sells it.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird’s begegnen.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
He who trusts in his riches will fall,
But the righteous will flourish like foliage.
But the righteous will flourish like foliage.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
He who troubles his own house will inherit the wind,
And the fool will be servant to the wise of heart.
And the fool will be servant to the wise of heart.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.