Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern:
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma,
у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Jeotrai.
його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.
Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir,
син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,
dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul.
син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.
Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Nahat,
Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija.
А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.
Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa,
Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,
dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja.
син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.
Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des HERRN bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte.
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des HERRN in Jerusalem baute. Ihrer Rangordnung gemäß standen sie in ihrem Dienst.
І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels,
А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus,
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas,
сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs,
сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas,
А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas,
сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis.
сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Hauses Gottes bestimmt.
А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
Aaron aber und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und dem Räucheraltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und wirkten Versöhnung für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte.
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua,
А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja,
його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,
Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war,
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum.
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes.
А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen,
А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,
Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen,
і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,
Aschan mit seinen Weideflächen, Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen.
і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen.
А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse.
А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.
Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte.
А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.
Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte.
Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.
Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.
Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten.
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte:
А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen,
І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
Jokmeam mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen;
і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,
Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen;
і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.
vom halben Stamm Manasse: Aner mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter.
А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen;
Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.
vom Stamm Issachar: Kedesch mit seinen Weideflächen, Dobrat mit seinen Weideflächen,
А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,
Ramot mit seinen Weideflächen, Anem mit seinen Weideflächen;
і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.
vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen,
А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,
Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen;
і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.
vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen.
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen;
А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.
im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen,
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen;
і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.
vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen,
А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,