Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 21) | (Das Buch Ijob 23) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
  • Eliphaz

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
  • “Can a man be of benefit to God?
    Can even a wise person benefit him?
  • Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
  • What pleasure would it give the Almighty if you were righteous?
    What would he gain if your ways were blameless?
  • Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
  • “Is it for your piety that he rebukes you
    and brings charges against you?
  • Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
  • Is not your wickedness great?
    Are not your sins endless?
  • Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
  • You demanded security from your relatives for no reason;
    you stripped people of their clothing, leaving them naked.
  • Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
  • You gave no water to the weary
    and you withheld food from the hungry,
  • Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
  • though you were a powerful man, owning land —
    an honored man, living on it.
  • Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
  • And you sent widows away empty-handed
    and broke the strength of the fatherless.
  • Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
  • That is why snares are all around you,
    why sudden peril terrifies you,
  • oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
  • why it is so dark you cannot see,
    and why a flood of water covers you.
  • Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
  • “Is not God in the heights of heaven?
    And see how lofty are the highest stars!
  • Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
  • Yet you say, ‘What does God know?
    Does he judge through such darkness?
  • Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
  • Thick clouds veil him, so he does not see us
    as he goes about in the vaulted heavens.’
  • Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
  • Will you keep to the old path
    that the wicked have trod?
  • die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
  • They were carried off before their time,
    their foundations washed away by a flood.
  • die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
  • They said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
  • Yet it was he who filled their houses with good things,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
  • The righteous see their ruin and rejoice;
    the innocent mock them, saying,
  • Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
  • ‘Surely our foes are destroyed,
    and fire devours their wealth.’
  • Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
  • “Submit to God and be at peace with him;
    in this way prosperity will come to you.
  • Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
  • Accept instruction from his mouth
    and lay up his words in your heart.
  • Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
  • If you return to the Almighty, you will be restored:
    If you remove wickedness far from your tent
  • wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
  • and assign your nuggets to the dust,
    your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
  • dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
  • then the Almighty will be your gold,
    the choicest silver for you.
  • Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
  • Surely then you will find delight in the Almighty
    and will lift up your face to God.
  • Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows.
  • Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
  • What you decide on will be done,
    and light will shine on your ways.
  • Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.
  • When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’
    then he will save the downcast.
  • Er rettet den, der schuldlos ist; durch deiner Hände Reinheit wird er gerettet.
  • He will deliver even one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Das Buch Ijob 21) | (Das Buch Ijob 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026