Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New King James Bible Version
Glücklich sind die Menschen, denen man nichts Böses nachsagen kann, die sich stets nach dem Gesetz des HERRN richten.
Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
Blessed are those who keep His testimonies,
Who seek Him with the whole heart!
Who seek Him with the whole heart!
Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
They also do no iniquity;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Was du, HERR, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
You have commanded us
To keep Your precepts diligently.
To keep Your precepts diligently.
Nichts soll mich davon abbringen können, deine Ordnungen treu zu befolgen.
Oh, that my ways were directed
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Deine Gebote verliere ich nicht aus den Augen. Darum brauche ich mich nicht zu schämen,
Then I would not be ashamed,
When I look into all Your commandments.
When I look into all Your commandments.
sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
I will praise You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Ich will mich an deine Ordnungen halten — hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich!
I will keep Your statutes;
Oh, do not forsake me utterly!
Oh, do not forsake me utterly!
HERR, wie kann ein junger Mensch leben, ohne sich dabei schuldig zu machen? Indem er sich nach deinem Wort richtet.
? BETH
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
With my whole heart I have sought You;
Oh, let me not wander from Your commandments!
Oh, let me not wander from Your commandments!
Tief präge ich mir dein Wort ein, damit ich nicht vor dir schuldig werde.
Your word I have hidden in my heart,
That I might not sin against You.
That I might not sin against You.
HERR, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Blessed are You, O Lord!
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Alle Anweisungen, die du gegeben hast, sage ich mir immer wieder auf.
With my lips I have declared
All the judgments of Your mouth.
All the judgments of Your mouth.
Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Ich denke über deine Vorschriften nach und halte mir deinen Willen vor Augen.
Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen.
I will delight myself in Your statutes;
I will not forget Your word.
I will not forget Your word.
HERR, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.
? GIMEL
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
Open my eyes, that I may see
Wondrous things from Your law.
Wondrous things from Your law.
Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote — verheimliche sie nicht vor mir!
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Ich wünsche mir nichts sehnlicher, als deine Weisungen stets vor Augen zu haben.
Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
You rebuke the proud — the cursed,
Who stray from Your commandments.
Who stray from Your commandments.
Lass sie nicht länger über mich spotten — ich halte mich doch an das, was du sagst!
Remove from me reproach and contempt,
For I have kept Your testimonies.
For I have kept Your testimonies.
Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
Princes also sit and speak against me,
But Your servant meditates on Your statutes.
But Your servant meditates on Your statutes.
Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber.
Your testimonies also are my delight
And my counselors.
And my counselors.
HERR, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
? DALETH
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
Schon oft habe ich meine Not vor dich gebracht, und du hast mir immer geholfen. Zeige mir auch jetzt, was ich tun soll!
I have declared my ways, and You answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Hilf mir, deine Weisungen zu verstehen, damit ich über deine Wunder nachdenken kann.
Make me understand the way of Your precepts;
So shall I meditate on Your wonderful works.
So shall I meditate on Your wonderful works.
Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf — du hast es doch zugesagt!
Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
Remove from me the way of lying,
And grant me Your law graciously.
And grant me Your law graciously.
Ich habe mich entschlossen, dir treu zu bleiben. Darum will ich mir immer vor Augen halten, was du als göttliches Recht festgelegt hast.
I have chosen the way of truth;
Your judgments I have laid before me.
Your judgments I have laid before me.
HERR, unbeirrbar halte ich an deinen Anordnungen fest. Lass nicht zu, dass ich deswegen Schimpf und Schande ernte!
I cling to Your testimonies;
O Lord, do not put me to shame!
O Lord, do not put me to shame!
Zielstrebig will ich den Weg gehen, den deine Gebote mir weisen, denn du machst mein Herz verständig und bereit.
I will run the course of Your commandments,
For You shall enlarge my heart.
For You shall enlarge my heart.
HERR, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
? HE
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
Give me understanding, and I shall keep Your law;
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Hilf mir, deine Gebote zu erfüllen, denn das bereitet mir große Freude.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Gib mir Liebe zu deinem Wort und lass mich nicht in Habgier verfallen!
Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
HERR, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
Establish Your word to Your servant,
Who is devoted to fearing You.
Who is devoted to fearing You.
Ich habe Angst, dass man mich verlacht und beschimpft, doch ich weiß: Deine Rechtsentscheidungen sind gut.
Turn away my reproach which I dread,
For Your judgments are good.
For Your judgments are good.
Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me in Your righteousness.
Revive me in Your righteousness.
HERR, zeige mir doch, wie sehr du mich liebst, und hilf mir, wie du es versprochen hast!
? WAW
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
And take not the word of truth utterly out of my mouth,
For I have hoped in Your ordinances.
For I have hoped in Your ordinances.
Niemals will ich aufhören, dein Gesetz zu befolgen.
So shall I keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
Sogar vor Königen will ich ohne Scheu bezeugen, dass dein Gesetz unumstößlich gilt.
I will speak of Your testimonies also before kings,
And will not be ashamed.
And will not be ashamed.
Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
And I will delight myself in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach.
My hands also I will lift up to Your commandments,
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
HERR, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
? ZAYIN
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Denn immer, wenn ich in Not geriet, hat deine Zusage mich getröstet und belebt.
This is my comfort in my affliction,
For Your word has given me life.
For Your word has given me life.
Selbstgefällige Leute ziehen ständig über mich her; trotzdem weiche ich kein Stück von deinem Gesetz ab.
The proud have me in great derision,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Ich verliere nicht den Mut, denn ich erinnere mich daran, wie du schon früher für Recht gesorgt hast.
I remembered Your judgments of old, O Lord,
And have comforted myself.
And have comforted myself.
Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
Indignation has taken hold of me
Because of the wicked, who forsake Your law.
Because of the wicked, who forsake Your law.
Ich aber werde deine Ordnungen besingen, solange ich ein Gast auf dieser Erde bin.
Your statutes have been my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
HERR, sogar in der Nacht denke ich an dich, und deine Gebote will ich gern befolgen.
I remember Your name in the night, O Lord,
And I keep Your law.
And I keep Your law.
Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben.
This has become mine,
Because I kept Your precepts.
Because I kept Your precepts.
Du, HERR, bist alles, was ich brauche! Deshalb werde ich tun, was du sagst.
? HETH
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
Von ganzem Herzen flehe ich dich an: Sei mir gnädig, wie du es versprochen hast!
I entreated Your favor with my whole heart;
Be merciful to me according to Your word.
Be merciful to me according to Your word.
Ich gebe mir Rechenschaft über mein Leben und richte mich wieder neu nach deinen Geboten aus.
I thought about my ways,
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Ich zögere nicht und will keine Zeit verlieren, das zu tun, was du befohlen hast.
I made haste, and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
The cords of the wicked have bound me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
At midnight I will rise to give thanks to You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Wer Ehrfurcht vor dir hat und nach deinen Maßstäben lebt, der ist mein Freund.
I am a companion of all who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
HERR, die ganze Erde ist erfüllt von deiner Güte. Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
The earth, O Lord, is full of Your mercy;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
HERR, du bist gut zu mir, deinem Diener, ganz so, wie du es versprochen hast.
? TETH
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
Teach me good judgment and knowledge,
For I believe Your commandments.
For I believe Your commandments.
Ich bin viele Irrwege gegangen, bis ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Daher will ich mich jetzt nach deinem Willen richten.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Gott, du bist gut — dir verdanke ich so viel! Lass mich deine Ordnungen verstehen!
You are good, and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
It is good for me that I have been afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Ja, dein Gesetz ist wertvoller für mich als Berge von Silber und Gold!
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of coins of gold and silver.
Than thousands of coins of gold and silver.
HERR, mein Schöpfer! Du hast mir das Leben gegeben. Schenke mir nun auch die Einsicht, die ich brauche, um nach deinen Geboten zu leben!
? YOD
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Those who fear You will be glad when they see me,
Because I have hoped in Your word.
Because I have hoped in Your word.
HERR, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir.
Lass mich deine Gnade erfahren und tröste mich, wie du es versprochen hast!
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
Let Your tender mercies come to me, that I may live;
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
Let the proud be ashamed,
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
Ich wünsche mir, dass alle zu mir halten, die dich ehren und deine Anweisungen befolgen.
Let those who fear You turn to me,
Those who know Your testimonies.
Those who know Your testimonies.
Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche.
Let my heart be blameless regarding Your statutes,
That I may not be ashamed.
That I may not be ashamed.
Voller Sehnsucht warte ich auf deine Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
? KAPH
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
Ich vergehe fast vor Ungeduld, bis du deine Zusage erfüllst. Wann endlich tröstest du mich?
My eyes fail from searching Your word,
Saying, “When will You comfort me?”
Saying, “When will You comfort me?”
Ich fühle mich nutzlos, alt und verbraucht; trotzdem werde ich nicht müde, deine Ordnungen zu befolgen.
For I have become like a wineskin in smoke,
Yet I do not forget Your statutes.
Yet I do not forget Your statutes.
Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
The proud have dug pits for me,
Which is not according to Your law.
Which is not according to Your law.
Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
All Your commandments are faithful;
They persecute me wrongfully;
Help me!
They persecute me wrongfully;
Help me!
Ich weigere mich, gegen deine Anordnungen zu verstoßen, obwohl die Feinde mich fast umgebracht hätten.
They almost made an end of me on earth,
But I did not forsake Your precepts.
But I did not forsake Your precepts.
Sei mir gnädig und bewahre mein Leben! Dann kann ich mich weiterhin an das halten, was dein Wort bezeugt!
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
HERR, dein Wort bleibt für immer und ewig — so unverrückbar wie der Himmel hat es Bestand.
Deine Treue zu uns gilt ohne Ende — so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
They continue this day according to Your ordinances,
For all are Your servants.
For all are Your servants.
Hätte ich nicht Freude an deinem Gesetz gehabt, dann wäre ich in meinem Elend umgekommen.
Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction.
I would then have perished in my affliction.
Nie will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget Your precepts,
For by them You have given me life.
For by them You have given me life.
HERR, ich gehöre zu dir. So hilf mir doch, denn ich habe immer nach deinen Geboten gefragt!
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
Ich sah, dass alles ein Ende findet, auch wenn es noch so vollkommen ist. Nur dein Wort kennt keine Grenzen.
I have seen the consummation of all perfection,
But Your commandment is exceedingly broad.
But Your commandment is exceedingly broad.
HERR, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
? MEM
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies;
For they are ever with me.
For they are ever with me.
Ich habe mehr begriffen als alle meine Lehrer, denn ich mache mir ständig Gedanken über deine Ordnungen.
I have more understanding than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
Von krummen Wegen hielt ich mich stets fern, damit ich nicht gegen dein Wort verstoße.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
I have not departed from Your judgments,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Dein Wort ist meine Lieblingsspeise, es ist süßer als der beste Honig.
How sweet are Your words to my taste,
Sweeter than honey to my mouth!
Sweeter than honey to my mouth!
Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst.
Through Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Dein Wort ist wie ein Licht in der Nacht, das meinen Weg erleuchtet.
? NUN
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
I have sworn and confirmed
That I will keep Your righteous judgments.
That I will keep Your righteous judgments.
Doch jetzt bin ich völlig am Ende! HERR, schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
I am afflicted very much;
Revive me, O Lord, according to Your word.
Revive me, O Lord, according to Your word.
Ja, HERR, nimm meinen Dank als ein Opfer an und lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord,
And teach me Your judgments.
And teach me Your judgments.
Mein Leben ist ständig in Gefahr, trotzdem vergesse ich dein Gesetz nicht.
Die Gottlosen wollen mich in ihre Fallen locken, doch ich lasse mich nicht von deinen Geboten abbringen.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not strayed from Your precepts.
Yet I have not strayed from Your precepts.
Was uns als dein Wille überliefert wurde, ist für alle Zeit mein kostbarer Besitz und erfüllt mein Herz mit tiefer Freude.
Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten — jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende!
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, to the very end.
Forever, to the very end.
HERR, ich kann solche Menschen nicht leiden, die einmal »Ja« und einmal »Nein« zu dir sagen; aber dein Gesetz liebe ich mit ungeteiltem Herzen.
Bei dir bin ich geborgen wie unter einem schützenden Schild, auf deine Zusagen setze ich meine Hoffnung.
You are my hiding place and my shield;
I hope in Your word.
I hope in Your word.
Verschwindet, ihr Unheilstifter, hindert mich nicht — denn ich will den Geboten meines Gottes gehorchen!
Depart from me, you evildoers,
For I will keep the commandments of my God!
For I will keep the commandments of my God!
Herr, gib mir festen Halt, wie du es versprochen hast, dann lebe ich wieder auf! Lass nicht zu, dass ich vergeblich hoffe.
Uphold me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst.
You reject all those who stray from Your statutes,
For their deceit is falsehood.
For their deceit is falsehood.
Wie Müll beseitigst du alle, die dich verachten. Deshalb liebe ich, was du befiehlst.
Aus Furcht vor dir läuft es mir kalt den Rücken herunter, ich habe Angst, dass du mich verurteilen könntest.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
HERR, ich habe getan, was richtig und gut ist, darum überlass mich nicht der Willkür meiner Feinde!
? AYIN
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Versprich mir, dass alles wieder gut wird, und lass nicht zu, dass mich diese selbstherrlichen Menschen unterdrücken!
Gerechter Gott, ich sehne mich danach, dass du mich befreist und das Versprechen erfüllst, das du mir gegeben hast.
My eyes fail from seeking Your salvation
And Your righteous word.
And Your righteous word.
Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Deal with Your servant according to Your mercy,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Dir will ich dienen; nun schenke mir auch die nötige Einsicht, damit ich erkenne, was dein Wort befiehlt!
I am Your servant;
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, HERR, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
Ich aber liebe deine Gebote — sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
Therefore I love Your commandments
More than gold, yes, than fine gold!
More than gold, yes, than fine gold!
Jede Art von Falschheit ist mir verhasst. Nur deine Gebote garantieren einen geraden Weg, darum will ich mich genau an sie halten.
Therefore all Your precepts concerning all things
I consider to be right;
I hate every false way.
I consider to be right;
I hate every false way.
Herr, deine Gebote sind wunderbar, deshalb befolge ich sie gern.
? PE
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
The entrance of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
I opened my mouth and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
HERR, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben.
Look upon me and be merciful to me,
As Your custom is toward those who love Your name.
As Your custom is toward those who love Your name.
Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
Direct my steps by Your word,
And let no iniquity have dominion over me.
And let no iniquity have dominion over me.
Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen, die mich unterdrücken; dann kann ich nach deinen Vorschriften leben!
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten.
Rivers of water run down from my eyes,
Because men do not keep Your law.
Because men do not keep Your law.
Du, HERR, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
? TSADDE
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Auf deine Weisungen kann man sich verlassen, sie alle bezeugen deine große Treue.
Your testimonies, which You have commanded,
Are righteous and very faithful.
Are righteous and very faithful.
Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
Was du sagst, ist vollkommen zuverlässig, darum liebe ich es und will dir dienen.
Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Selbst wenn ich vor Angst keinen Ausweg mehr weiß, freue ich mich noch über deine Gebote;
sie sind gerecht, und daran wird sich nie etwas ändern. Hilf mir, sie zu verstehen, denn nur so kann ich leben!
The righteousness of Your testimonies is everlasting;
Give me understanding, and I shall live.
Give me understanding, and I shall live.
HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! An deine Ordnungen will ich mich halten.
? QOPH
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
I cry out to You;
Save me, and I will keep Your testimonies.
Save me, and I will keep Your testimonies.
Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
I rise before the dawning of the morning,
And cry for help;
I hope in Your word.
And cry for help;
I hope in Your word.
Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
My eyes are awake through the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Höre mich, HERR, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
O Lord, revive me according to Your justice.
O Lord, revive me according to Your justice.
Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
They draw near who follow after wickedness;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Aber du, HERR, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
You are near, O Lord,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Schon lange weiß ich, dass du dein Gesetz erlassen hast, damit es für alle Zeiten gilt!
Concerning Your testimonies,
I have known of old that You have founded them forever.
I have known of old that You have founded them forever.
Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
? RESH
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Nimm dich meiner Sache an und sorge für Recht, ja, erhalte mein Leben, so wie du es versprochen hast!
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
HERR, schon oft hast du dein Erbarmen gezeigt; richte mich auch jetzt wieder auf durch dein gerechtes Urteil!
Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
Many are my persecutors and my enemies,
Yet I do not turn from Your testimonies.
Yet I do not turn from Your testimonies.
Ich empfinde Abscheu und Ekel, wenn ich mir die Menschen ansehe, die dir untreu sind und sich über dein Wort hinwegsetzen.
I see the treacherous, and am disgusted,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
HERR, sieh doch, wie sehr ich deine Befehle liebe! Du bist gnädig, darum schenke mir wieder neue Kraft!
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Jedes Wort, das du sagst, ist wahr. Was du, gerechter Gott, entschieden hast, gilt für immer und ewig.
The entirety of Your word is truth,
And every one of Your righteous judgments endures forever.
And every one of Your righteous judgments endures forever.
Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
? SHIN
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
I rejoice at Your word
As one who finds great treasure.
As one who finds great treasure.
Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
I hate and abhor lying,
But I love Your law.
But I love Your law.
Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Wer dein Gesetz lieb hat, lebt in Frieden und Glück — ein solcher Mensch wird niemals scheitern.
HERR, ich hoffe darauf, dass du mich rettest, denn ich habe mich nach deinen Geboten gerichtet.
Lord, I hope for Your salvation,
And I do Your commandments.
And I do Your commandments.
Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Ja, deine Befehle und Mahnungen befolge ich, denn du siehst alles, was ich tue.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! Gib mir die Einsicht, die dein Wort verspricht!
? TAU
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Höre auf mein Schreien und rette mich, so wie du es zugesagt hast!
Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
My lips shall utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Fröhlich besinge ich dein Wort, denn alles, was du befiehlst, ist richtig und gut.
My tongue shall speak of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Greif ein und komm mir zu Hilfe! Ich habe meine Wahl getroffen: Nur deine Gebote sollen der Maßstab für mein Leben sein.
Let Your hand become my help,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; HERR, dein Gesetz ist meine größte Freude.
I long for Your salvation, O Lord,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Ich möchte leben, um dich zu preisen; deine Ordnungen mögen mich dabei leiten!
Let my soul live, and it shall praise You;
And let Your judgments help me.
And let Your judgments help me.