Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки.
Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
У твоїй справедливості вирятуй мене і визволь; прихили до мене твоє вухо і спаси мене.
Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.
Будь скелею пристановища для мене, твердинею міцною, щоб мене врятувати. Бо ти моя скеля й моя твердиня.
Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
О Боже мій, спаси мене з рук без законних із жмені неправедника й гнобителя
Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
Бо ти моя надія, Господи, — Господь моє уповання від юности моєї.
Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
На тебе покладався я від материнського лона, вже від утроби матері моєї ти — мій покровитель ти — моя хвала завжди!
Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.
Для багатьох став я немов чудовиськом але ти — моя сила.
Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.
Уста мої повні хвали твоєї, твоєї слави — повсякденно.
Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
Не відкидай мене, коли постаріюсь, не покидай мене, коли зникне моя сила.
Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander
Бо вороги мої говорять проти мене; ті, що чигають на моє життя, змовляються купою
und sprechen: «Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter.
кажучи: «Бог його покинув; гоніть за ним і зловіть його, бо визволителя не має!»
Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!
Боже, не віддаляйсь від мене; Боже мій, поспіши мені на поміч!
Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
Хай осоромляться, хай щезнуть противники душі моєї; нехай вкриє ганьба й зневага тих, що бажають зла мені.
Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.
А я завжди уповатиму, все більш і більш тебе хвалитиму.
Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.
Уста мої звіщатимуть твою справедливість, повсякденно — діла твого спасіння, не знаю бо числа їм.
Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
Я розповім про твої могутні дії, о Господи, мій Боже! Я прославлятиму твою справедливість, тебе єдиного.
Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
Боже! Ти вчив мене вже змалку, і досі я оповідаю про діла твої чудесні.
Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.
Аж до самої старости й сивини — не покидай мене, о Боже, поки не оповім про твоє рамено цьому роду, усім, що прийдуть, — про твою потугу
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?
і про твою справедливість, Боже, що сягає аж до неба, Ти учинив діла великі: Боже, хто рівний тобі?
Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.
Ти, що дав мені зазнати силу лихих злиднів, знову оживи мене і знову виведи мене наверх із земних безодень.
So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.
І я буду тебе на гарфі прославляти, вірність твою, мій Боже; співатиму тобі, Святий Ізраїля, на гуслах!
Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
Уста мої возрадуються вельми, коли буду тобі співати, — душа моя, яку ти вирятував.