Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 71) | (Der Psalter 73) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
  • Псалом Аса́фів. Поправді Бог добрий Ізра́їлеві, Бог — для щиросе́рдих!
  • daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
  • А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
  • Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
  • бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
  • Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
  • бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
  • Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
  • на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
  • Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
  • Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
  • Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
  • вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
  • Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
  • сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
  • Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
  • свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
  • Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
  • Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
  • Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
  • та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
  • Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
  • як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
  • Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
  • Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
  • Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
  • і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
  • Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
  • Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
  • Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen in den Städten wie das Gras auf Erden.
  • І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
  • Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
  • аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
  • Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
  • направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
  • und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
  • Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
  • Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
  • Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!

  • ← (Der Psalter 71) | (Der Psalter 73) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026