Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüten. Von David.
  • Psalm 69a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of David.

    Save me, O God,
    for the waters have come up to my neck.
  • Rette mich, Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Kehle!
  • I sink in the miry depths,
    where there is no foothold.
    I have come into the deep waters;
    the floods engulf me.
  • Ich bin versunken im Schlamm des Abgrunds und habe keinen Halt mehr. In Wassertiefen bin ich geraten, die Flut reißt mich fort.
  • I am worn out calling for help;
    my throat is parched.
    My eyes fail,
    looking for my God.
  • Ich bin erschöpft von meinem Rufen, es brennt meine Kehle. Mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott.
  • Those who hate me without reason
    outnumber the hairs of my head;
    many are my enemies without cause,
    those who seek to destroy me.
    I am forced to restore
    what I did not steal.
  • Zahlreicher als auf meinem Kopf die Haare sind die, die mich grundlos hassen. Mächtig sind, die mich verderben, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt, das soll ich erstatten.
  • You, God, know my folly;
    my guilt is not hidden from you.
  • Du, Gott, kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
  • Lord, the Lord Almighty,
    may those who hope in you
    not be disgraced because of me;
    God of Israel,
    may those who seek you
    not be put to shame because of me.
  • Nicht sollen zuschanden werden durch mich, die auf dich hoffen, Herr, GOTT der Heerscharen, nicht sollen durch mich beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels.
  • For I endure scorn for your sake,
    and shame covers my face.
  • Denn deinetwegen erleide ich Hohn und Schande bedeckt mein Angesicht.
  • I am a foreigner to my own family,
    a stranger to my own mother’s children;
  • Entfremdet bin ich meinen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
  • for zeal for your house consumes me,
    and the insults of those who insult you fall on me.
  • Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt, die Verhöhnungen derer, die dich verhöhnen, sind auf mich gefallen.
  • When I weep and fast,
    I must endure scorn;
  • Ich habe geweint und gefastet, es brachte mir nur Verhöhnung.
  • when I put on sackcloth,
    people make sport of me.
  • Ich legte als Gewand ein Bußkleid an, ich wurde ihnen zum Spottvers.
  • Those who sit at the gate mock me,
    and I am the song of the drunkards.
  • Es reden über mich, die am Stadttor sitzen, Spottlieder singen die Zecher beim Wein.
  • But I pray to you, Lord,
    in the time of your favor;
    in your great love, O God,
    answer me with your sure salvation.
  • Ich aber komme zu dir mit meinem Bittgebet, HERR, zur Zeit der Gnade. Gott, in deiner großen Huld erhöre mich, mit deiner rettenden Treue!
  • Rescue me from the mire,
    do not let me sink;
    deliver me from those who hate me,
    from the deep waters.
  • Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke, damit ich meinen Hassern entkomme, den Tiefen des Wassers,
  • Do not let the floodwaters engulf me
    or the depths swallow me up
    or the pit close its mouth over me.
  • damit die Wasserflut mich nicht fortreißt, mich nicht verschlingt der Abgrund, der Brunnenschacht nicht über mir seinen Rachen schließt!
  • Answer me, Lord, out of the goodness of your love;
    in your great mercy turn to me.
  • Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Huld, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
  • Do not hide your face from your servant;
    answer me quickly, for I am in trouble.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst, eile, erhöre mich!
  • Come near and rescue me;
    deliver me because of my foes.
  • Sei mir nah und erlöse mich! Befreie mich meinen Feinden zum Trotz!
  • You know how I am scorned, disgraced and shamed;
    all my enemies are before you.
  • Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
  • Scorn has broken my heart
    and has left me helpless;
    I looked for sympathy, but there was none,
    for comforters, but I found none.
  • Die Verhöhnung bricht mir das Herz, ich bin krank vor Schmach und Schande. Ich hoffte auf Mitleid, doch vergebens, auf Tröster, doch fand ich keinen.
  • They put gall in my food
    and gave me vinegar for my thirst.
  • Sie gaben mir Gift als Speise, für den Durst gaben sie mir Essig zu trinken.
  • May the table set before them become a snare;
    may it become retribution andb a trap.
  • Der Opfertisch werde für sie zur Falle, für die Tischgenossen zum Fangnetz.
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.
  • Ihre Augen sollen dunkel werden, dass sie nicht mehr sehen, ihre Hüften lass wanken für immer!
  • Pour out your wrath on them;
    let your fierce anger overtake them.
  • Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen!
  • May their place be deserted;
    let there be no one to dwell in their tents.
  • Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
  • For they persecute those you wound
    and talk about the pain of those you hurt.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, sie reden vom Schmerz deiner Durchbohrten.
  • Charge them with crime upon crime;
    do not let them share in your salvation.
  • Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht eingehen in dein Heil!
  • May they be blotted out of the book of life
    and not be listed with the righteous.
  • Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
  • But as for me, afflicted and in pain —
    may your salvation, God, protect me.
  • Ich aber bin elend und voller Schmerzen, doch deine Hilfe, Gott, wird mich erhöhen.
  • I will praise God’s name in song
    and glorify him with thanksgiving.
  • Ich will im Lied den Namen Gottes loben, ich will ihn mit Dank erheben.
  • This will please the Lord more than an ox,
    more than a bull with its horns and hooves.
  • Das gefällt dem HERRN mehr als ein Opferstier, mehr als ein Rind mit Hörnern und Klauen.
  • The poor will see and be glad —
    you who seek God, may your hearts live!
  • Die Gebeugten haben es gesehen und sie freuen sich! Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
  • The Lord hears the needy
    and does not despise his captive people.
  • Denn der HERR hört auf die Armen, seine Gefangenen verachtet er nicht.
  • Let heaven and earth praise him,
    the seas and all that move in them,
  • Himmel und Erde sollen ihn loben, die Meere und alles, was sich in ihnen regt.
  • for God will save Zion
    and rebuild the cities of Judah.
    Then people will settle there and possess it;
  • Denn Gott wird Zion retten, wird Judas Städte neu erbauen. Man wird dort siedeln und das Land besitzen.
  • the children of his servants will inherit it,
    and those who love his name will dwell there.

  • ← (Die Psalmen 68) | (Die Psalmen 70) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026