Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
“Let me go on, and I will show you the truth.
For I have not finished defending God!
For I have not finished defending God!
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
I will present profound arguments
for the righteousness of my Creator.
for the righteousness of my Creator.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
I am telling you nothing but the truth,
for I am a man of great knowledge.
for I am a man of great knowledge.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
“God is mighty, but he does not despise anyone!
He is mighty in both power and understanding.
He is mighty in both power and understanding.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
He does not let the wicked live
but gives justice to the afflicted.
but gives justice to the afflicted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
He never takes his eyes off the innocent,
but he sets them on thrones with kings
and exalts them forever.
but he sets them on thrones with kings
and exalts them forever.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
If they are bound in chains
and caught up in a web of trouble,
and caught up in a web of trouble,
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
he shows them the reason.
He shows them their sins of pride.
He shows them their sins of pride.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
He gets their attention
and commands that they turn from evil.
and commands that they turn from evil.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
“If they listen and obey God,
they will be blessed with prosperity throughout their lives.
All their years will be pleasant.
they will be blessed with prosperity throughout their lives.
All their years will be pleasant.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
But if they refuse to listen to him,
they will cross over the river of death,
dying from lack of understanding.
they will cross over the river of death,
dying from lack of understanding.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
For the godless are full of resentment.
Even when he punishes them,
they refuse to cry out to him for help.
Even when he punishes them,
they refuse to cry out to him for help.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
They die when they are young,
after wasting their lives in immoral living.
after wasting their lives in immoral living.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
But by means of their suffering, he rescues those who suffer.
For he gets their attention through adversity.
For he gets their attention through adversity.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
“God is leading you away from danger, Job,
to a place free from distress.
He is setting your table with the best food.
to a place free from distress.
He is setting your table with the best food.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
But you are obsessed with whether the godless will be judged.
Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Be on guard! Turn back from evil,
for God sent this suffering
to keep you from a life of evil.
Elihu Reminds Job of God’s Power
for God sent this suffering
to keep you from a life of evil.
Elihu Reminds Job of God’s Power
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
“Look, God is all-powerful.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
No one can tell him what to do,
or say to him, ‘You have done wrong.’
or say to him, ‘You have done wrong.’
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Instead, glorify his mighty works,
singing songs of praise.
singing songs of praise.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
Everyone has seen these things,
though only from a distance.
though only from a distance.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
“Look, God is greater than we can understand.
His years cannot be counted.
His years cannot be counted.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
He draws up the water vapor
and then distills it into rain.
and then distills it into rain.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
The rain pours down from the clouds,
and everyone benefits.
and everyone benefits.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Who can understand the spreading of the clouds
and the thunder that rolls forth from heaven?
and the thunder that rolls forth from heaven?
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
See how he spreads the lightning around him
and how it lights up the depths of the sea.
and how it lights up the depths of the sea.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
He fills his hands with lightning bolts
and hurls each at its target.
and hurls each at its target.