Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею ещё что сказать за Бога.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою — совершенный в познаниях.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Он не поддерживает нечестивых и воздаёт должное угнетённым;
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение — близки.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасёт тебя.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, — ни золоту и никакому сокровищу.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своём месте.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочёл страданию.
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: «Ты поступаешь несправедливо»?
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождём:
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Оттуда Он судит народы, даёт пищу в изобилии.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.