Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
У праведних не забракне суду,
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.