Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Мудрий син приносить батькові радість, а нерозумний син — то смуток для матері.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Беззаконним і скарби не принесуть користі, а праведність визволяє від смерті.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Господь не заморить голодом праведну душу, а життя безбожних знищить.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Бідність принижує людину, а руки мужніх ведуть до заможності.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
4a Вихований син буде мудрим, а нерозумним буде послуговуватися як слугою.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
Розумний син врятується від спеки, а беззаконного сина знищить вітер у жнива.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Господнє благословення — на голові праведного, а невчасний плач закриває уста безбожних.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Пам’ять праведних — у пошані, а ім’я безбожного пропадає.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Мудрий серцем приймає заповіді, а той, хто нестримно лукавить устами, — упаде.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Хто ходить в невинності, той ходить упевнено, а хто йде манівцями — буде виявлений.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Хто хитро підморгує очима, — згромаджує на людей горе, а хто відкрито докоряє, — той творить мир.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
У руці праведного — джерело життя, а уста безбожного закриє згуба.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
Ненависть розпалює колотнечу, а всіх тих, хто не любить сваритися, покриває любов.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
Хто устами промовляє мудрість, той безсердечну людину б’є палицею.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Мудрі заховують знання, а нестримні уста — близькі до погибелі.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Майно багатих — укріплене місто, а убогість безбожних — руїна.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
Праця праведних дає життя, а плоди безбожних — гріхи.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Повчання береже дороги праведного життя, а поблажливе виховання зводить на манівці.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Праведні уста покривають ворожнечу, а ті, хто поширює наклепи, вельми безумний.
Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
При багатомовності не уникнути гріха, а хто стримує свої уста, — той стане розумним.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
Язик праведного — вогнем очищене срібло, а серце безбожного — не встоїть.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Уста праведних обізнані з високим, а нерозумні гинуть в нужді.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Господнє благословення — на голові праведного. Воно приносить достаток і не допускає смутку до серця.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Нерозумний жартома робить зло, а мудрість у людині породжує здоровий глузд.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Безбожного оточила згуба, — те йому і стається, а прагнення праведного — прийнятне.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Коли проноситься ураган, безбожний гине, а праведний, уникнувши, спасається навіки.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Як недостиглий виноград приносить шкоду для зубів, як дим — для очей, так і беззаконня для тих, хто його чинить.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Господній страх продовжує дні, а літа безбожних вкоротяться.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
Радість залишається з праведними, а надія безбожних пропадає.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Страх Господній — твердиня для праведного і погибель для тих, хто чинить зло.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Праведний повік не знеможе, а безбожні не заселять землю.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
З уст праведного крапає мудрість, а язик безбожного зникне.