Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 28) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 30) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
  • Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков,
    будет внезапно погублен — без исцеления.
  • Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
  • Когда умножаются праведники, люди радуются,
    а когда нечестивые правят, люди стонут.
  • Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
  • Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
    а приятель блудниц расточает богатство.
  • Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
  • Правосудием царь укрепляет страну,
    а жадный до взяток ее разоряет.
  • Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
  • Льстящий ближнему своему
    раскидывает сеть у него под ногами.
  • Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
  • Злодея ловит его же грех,
    а праведник может петь и радоваться.
  • Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
  • Помнит118 праведник о правах бедняков,
    а нечестивый в них и не вникает.
  • Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
  • Глумливые возмущают город,
    а мудрецы отвращают гнев.
  • Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
  • Где мудрый судится с глупцом,
    там лишь злость и издевки, и нет покоя.
  • Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
  • Кровожадные люди ненавидят беспорочных
    и праведников хотят лишить жизни.119
  • Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
  • Глупец дает гневу свободный выход,
    а мудрый владеет собой.
  • Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
  • Если правитель внимает лжи,
    все его сановники120 становятся злодеями.
  • Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
  • У бедняка с притеснителем вот что общее:
    Господь дал зрение глазам обоих.
  • Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
  • Если царь судит бедных по справедливости,
    его престол утвердится вовеки.
  • Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
  • Розга и обличение дают мудрость,
    а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
  • Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
    но праведники увидят их гибель.
  • Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
  • Наказывай сына, и он принесет тебе покой;
    он доставит душе твоей радость.
  • Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
  • Где нет откровения121 свыше , народ распоясывается;
    но блажен тот, кто хранит Закон.
  • Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich’s doch nicht an.
  • Слугу не исправить одними словами:
    он понимает, но не внимает.
  • Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
  • Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
    На глупца больше надежды, чем на него.
  • Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
  • Слуга, избалованный с детства,
    придет к плохому концу.122
  • Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
  • Гневливый разжигает ссоры,
    и несдержанный совершает много грехов.
  • Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
  • Гордость человека его принизит,
    а смиренный духом будет прославлен.
  • Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt’s nicht an, der haßt sein Leben.
  • Сообщник воров — враг самому себе;
    он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123
  • Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
  • Страх перед человеком — ловушка,
    а верящий Господу находится в безопасности.
  • Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
  • Многие ищут приема у правителя,
    но справедливость — от Господа.
  • Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
  • Нечестивые — мерзость для праведников,
    а честные — мерзость для неправедных.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 28) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026