Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
The Excellence of Wisdom
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Does not wisdom cry out,
And understanding lift up her voice?
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
She cries out by the gates, at the entry of the city,
At the entrance of the doors:
At the entrance of the doors:
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
“To you, O men, I call,
And my voice is to the sons of men.
And my voice is to the sons of men.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Listen, for I will speak of excellent things,
And from the opening of my lips will come right things;
And from the opening of my lips will come right things;
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
For my mouth will speak truth;
Wickedness is an abomination to my lips.
Wickedness is an abomination to my lips.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
All the words of my mouth are with righteousness;
Nothing crooked or perverse is in them.
Nothing crooked or perverse is in them.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all plain to him who understands,
And right to those who find knowledge.
And right to those who find knowledge.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Receive my instruction, and not silver,
And knowledge rather than choice gold;
And knowledge rather than choice gold;
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is better than rubies,
And all the things one may desire cannot be compared with her.
And all the things one may desire cannot be compared with her.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
“I, wisdom, dwell with prudence,
And find out knowledge and discretion.
And find out knowledge and discretion.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the Lord is to hate evil;
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Pride and arrogance and the evil way
And the perverse mouth I hate.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel is mine, and sound wisdom;
I am understanding, I have strength.
I am understanding, I have strength.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
By me kings reign,
And rulers decree justice.
And rulers decree justice.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me,
And those who seek me diligently will find me.
And those who seek me diligently will find me.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Riches and honor are with me,
Enduring riches and righteousness.
Enduring riches and righteousness.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
And my revenue than choice silver.
And my revenue than choice silver.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
That I may cause those who love me to inherit wealth,
That I may fill their treasuries.
That I may fill their treasuries.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
“The Lord possessed me at the beginning of His way,
Before His works of old.
Before His works of old.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
I have been established from everlasting,
From the beginning, before there was ever an earth.
From the beginning, before there was ever an earth.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
When there were no depths I was brought forth,
When there were no fountains abounding with water.
When there were no fountains abounding with water.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Before the mountains were settled,
Before the hills, I was brought forth;
Before the hills, I was brought forth;
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
When He prepared the heavens, I was there,
When He drew a circle on the face of the deep,
When He drew a circle on the face of the deep,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
When He established the clouds above,
When He strengthened the fountains of the deep,
When He strengthened the fountains of the deep,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
When He assigned to the sea its limit,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
So that the waters would not transgress His command,
When He marked out the foundations of the earth,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Rejoicing in His inhabited world,
And my delight was with the sons of men.
And my delight was with the sons of men.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
“Now therefore, listen to me, my children,
For blessed are those who keep my ways.
For blessed are those who keep my ways.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Hear instruction and be wise,
And do not disdain it.
And do not disdain it.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed is the man who listens to me,
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
For whoever finds me finds life,
And obtains favor from the Lord;
And obtains favor from the Lord;