Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
und sagen: »Der HERR siehet’s nicht, und der Gott Jakobs achtet’s nicht.
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen? Der die Menschen lehrt, was sie wissen?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
daß er Geduld habe, wenn’s übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.