Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,