Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 8) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
  • Warning Against the Adulteress

    My son, keep my words
    and treasure up my commandments with you;
  • Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
  • keep my commandments and live;
    keep my teaching as the apple of your eye;
  • Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
  • bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.
  • Sprich zur Weisheit: »Du bist meine Schwester,« und nenne die Klugheit deine Freundin,
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    and call insight your intimate friend,
  • daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
  • to keep you from the forbiddena woman,
    from the adulteressb with her smooth words.
  • Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
  • For at the window of my house
    I have looked out through my lattice,
  • und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
  • and I have seen among the simple,
    I have perceived among the youths,
    a young man lacking sense,
  • der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
  • passing along the street near her corner,
    taking the road to her house
  • in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
  • in the twilight, in the evening,
    at the time of night and darkness.
  • Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
  • And behold, the woman meets him,
    dressed as a prostitute, wily of heart.c
  • wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
  • She is loud and wayward;
    her feet do not stay at home;
  • Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
  • now in the street, now in the market,
    and at every corner she lies in wait.
  • Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
  • She seizes him and kisses him,
    and with bold face she says to him,
  • Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
  • “I had to offer sacrifices,d
    and today I have paid my vows;
  • Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
  • so now I have come out to meet you,
    to seek you eagerly, and I have found you.
  • Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
  • I have spread my couch with coverings,
    colored linens from Egyptian linen;
  • Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
  • I have perfumed my bed with myrrh,
    aloes, and cinnamon.
  • Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen.
  • Come, let us take our fill of love till morning;
    let us delight ourselves with love.
  • Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
  • For my husband is not at home;
    he has gone on a long journey;
  • Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
  • he took a bag of money with him;
    at full moon he will come home.”
  • Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
  • With much seductive speech she persuades him;
    with her smooth talk she compels him.
  • Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
  • All at once he follows her,
    as an ox goes to the slaughter,
    or as a stag is caught faste
  • bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm das Leben gilt.
  • till an arrow pierces its liver;
    as a bird rushes into a snare;
    he does not know that it will cost him his life.
  • So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
  • And now, O sons, listen to me,
    and be attentive to the words of my mouth.
  • Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
  • Let not your heart turn aside to her ways;
    do not stray into her paths,
  • Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
  • for many a victim has she laid low,
    and all her slain are a mighty throng.
  • Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern.
  • Her house is the way to Sheol,
    going down to the chambers of death.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026